Cattle, Livestock 6:152

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (do) not Prep
go near V
مَالَ māla
wealth Noun
(of) the orphans Noun
إِلَّا illā
except Prep
بِٱلَّتِى bi-allatī
with that Noun
هِىَ hiya
which Noun
أَحْسَنُ aḥsanu
(is) best Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يَبْلُغَ yablugha
he reaches V
his maturity Noun
And give full V
[the] measure Noun
and the weight Noun
بِٱلْقِسْطِ bil-qis'ṭi
with justice Noun
لَا
Not Prep
نُكَلِّفُ nukallifu
We burden V
any soul Noun
إِلَّا illā
except Prep
وُسْعَهَا wus'ʿahā
(to) its capacity Noun
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
you speak V
then be just V
وَلَوْ walaw
even if Prep
كَانَ kāna
he is V
ذَا dhā
(one of) Noun
a near relative Noun
And (the) Covenant Noun
(of) Allah Noun
fulfil V
ذَٰلِكُمْ dhālikum
That Noun
وَصَّىٰكُم waṣṣākum
(He) has enjoined on you V
بِهِۦ bihi
with it Noun
so that you may Prep
تَذَكَّرُونَ tadhakkarūna
remember V

Stay well away from the property of orphans, except with the best [intentions], until they come of age; give full measure and weight, according to justice’- We do not burden any soul with more than it can bear- ‘ when you speak, be just, even if it concerns a relative; keep any promises you make in God’s name. This is what He commands you to do, so that you may take heed’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تَقۡرَبُوا۟ مَالَ ٱلۡیَتِیمِ إِلَّا بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ یَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُوا۟ ٱلۡكَیۡلَ وَٱلۡمِیزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُوا۟ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُوا۟ۚ ذَ ٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ۝١٥٢

walā taqrabū māla l-yatīmi illā bi-allatī hiya aḥsanu ḥattā yablugha ashuddahu wa-awfū l-kayla wal-mīzāna bil-qis'ṭi lā nukallifu nafsan illā wus'ʿahā wa-idhā qul'tum fa-iʿ'dilū walaw kāna dhā qur'bā wabiʿahdi l-lahi awfū dhālikum waṣṣākum bihi laʿallakum tadhakkarūn