Cattle, Livestock 6:50

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُل qul
Say V
Not Prep
(do) I say V
لَكُمْ lakum
to you Noun
عِندِى ʿindī
(that) with me Noun
(are the) treasures Noun
(of) Allah Noun
وَلَآ walā
and not Prep
(that) I know V
the unseen Noun
وَلَآ walā
and not Prep
I say V
لَكُمْ lakum
to you Noun
إِنِّى innī
that I (am) Prep
مَلَكٌ malakun
an Angel Noun
Not Prep
أَتَّبِعُ attabiʿu
(do) I follow V
إِلَّا illā
except Prep
مَا
what Noun
يُوحَىٰٓ yūḥā
is revealed V
to me Prep
قُلْ qul
Say V
هَلْ hal
Can Prep
be equal V
the blind Noun
وَٱلْبَصِيرُ wal-baṣīru
and the seeing one Noun
Then will not Prep
you give thought V

Say, ‘I do not have the treasures of God, nor do I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel. I only follow what is revealed to me.’ Say, ‘Is a blind person like one who can see? Why will you not reflect?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُل لَّاۤ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِی خَزَاۤىِٕنُ ٱللَّهِ وَلَاۤ أَعۡلَمُ ٱلۡغَیۡبَ وَلَاۤ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّی مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا یُوحَىٰۤ إِلَیَّۚ قُلۡ هَلۡ یَسۡتَوِی ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِیرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ۝٥٠

qul lā aqūlu lakum ʿindī khazāinu l-lahi walā aʿlamu l-ghayba walā aqūlu lakum innī malakun in attabiʿu illā mā yūḥā ilayya qul hal yastawī l-aʿmā wal-baṣīru afalā tatafakkarūn