The Sovereignty, Control, The Kingdom 67:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
هُوَ huwa
He Noun
ٱلَّذِىٓ alladhī
(is) the One Who Noun
produced you V
وَجَعَلَ wajaʿala
and made V
لَكُمُ lakumu
for you Noun
the hearing Noun
and the vision Noun
and the feelings Noun
قَلِيلًا qalīlan
Little Noun
مَّا
(is) what Noun
you give thanks V

Say [Prophet], ‘It is He who brought you into being, He who endowed you with hearing, sight, and understanding- what small thanks you give!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُلۡ هُوَ ٱلَّذِیۤ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ وَٱلۡأَفۡءِدَةَۚ قَلِیلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ ۝٢٣

qul huwa alladhī ansha-akum wajaʿala lakumu l-samʿa wal-abṣāra wal-afidata qalīlan mā tashkurūn