The Spoils of War 8:19

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِن in
If Prep
you ask for victory V
فَقَدْ faqad
then certainly Prep
has come to you V
ٱلْفَتْحُ l-fatḥu
the victory Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
you desist V
فَهُوَ fahuwa
then it (is) Noun
خَيْرٌ khayrun
good Noun
for you Noun
وَإِن wa-in
but if Prep
you return V
نَعُدْ naʿud
We will return (too) V
وَلَن walan
And never Prep
تُغْنِىَ tugh'niya
will avail V
عَنكُمْ ʿankum
you Prep
your forces Noun
anything Noun
وَلَوْ walaw
even if Prep
كَثُرَتْ kathurat
(they are) numerous V
وَأَنَّ wa-anna
And that Prep
Allah Noun
مَعَ maʿa
(is) with Noun
the believers Noun

[Disbelievers], if you were seeking a decision, now you have witnessed one: if you stop here, it will be better for you. If you return, so shall We, and your forces, though greater in number, will be of no use to you. God is with the believers

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِن تَسۡتَفۡتِحُوا۟ فَقَدۡ جَاۤءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَیۡرࣱ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِیَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَیۡءࣰا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٩

in tastaftiḥū faqad jāakumu l-fatḥu wa-in tantahū fahuwa khayrun lakum wa-in taʿūdū naʿud walan tugh'niya ʿankum fi-atukum shayan walaw kathurat wa-anna l-laha maʿa l-mu'minīn