The Spoils of War 8:47

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (do) not Prep
be V
كَٱلَّذِينَ ka-alladhīna
like those who Noun
came forth V
مِن min
from Prep
their homes Noun
بَطَرًا baṭaran
boastfully Noun
and showing off Noun
(to) the people Noun
وَيَصُدُّونَ wayaṣuddūna
and hinder (them) V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
of what Noun
they do V
مُحِيطٌ muḥīṭun
(is) All-Encompassing Noun

Do not be like those who came out of their homes full of conceit, showing off to people, and barring others from the way of God- God has full knowledge of all that they do

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِینَ خَرَجُوا۟ مِن دِیَـٰرِهِم بَطَرࣰا وَرِئَاۤءَ ٱلنَّاسِ وَیَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا یَعۡمَلُونَ مُحِیطࣱ ۝٤٧

walā takūnū ka-alladhīna kharajū min diyārihim baṭaran wariāa l-nāsi wayaṣuddūna ʿan sabīli l-lahi wal-lahu bimā yaʿmalūna muḥīṭu