The Spoils of War — Verse 7
8:7 · al-Anfal
The Spoils of War 8:7
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذْ
wa-idh
|
And when | Noun |
|
يَعِدُكُمُ
yaʿidukumu
|
promised you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
إِحْدَى
iḥ'dā
|
one | Noun |
|
ٱلطَّآئِفَتَيْنِ
l-ṭāifatayni
|
(of) the two groups | Noun |
|
أَنَّهَا
annahā
|
that it (would be) | Prep |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
وَتَوَدُّونَ
watawaddūna
|
and you wished | V |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
غَيْرَ
ghayra
|
(one) other than | Noun |
|
ذَاتِ
dhāti
|
that | Noun |
|
ٱلشَّوْكَةِ
l-shawkati
|
(of) the armed | Noun |
|
تَكُونُ
takūnu
|
would be | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
وَيُرِيدُ
wayurīdu
|
But intended | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
ٱلْحَقَّ
yuḥiqqa
|
justify | Noun |
|
بِكَلِمَٰتِهِۦ
l-ḥaqa
|
the truth | Noun |
|
وَيَقْطَعَ
bikalimātihi
|
by His words | V |
|
دَابِرَ
wayaqṭaʿa
|
and cut off | Noun |
|
ٱلْكَٰفِرِينَ
dābira
|
(the) roots | Noun |
Remember how God promised you [believers] that one of the two enemy groups would fall to you: you wanted the unarmed group to be yours, but it was God’s will to establish the truth according to His Word and to finish off the disbelievers––
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِذۡ یَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّاۤىِٕفَتَیۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَیۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَیُرِیدُ ٱللَّهُ أَن یُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَیَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ٧
wa-idh yaʿidukumu l-lahu iḥ'dā l-ṭāifatayni annahā lakum watawaddūna anna ghayra dhāti l-shawkati takūnu lakum wayurīdu l-lahu an yuḥiqqa l-ḥaqa bikalimātihi wayaqṭaʿa dābira l-kāfirīn