Repentance — Verse 38
9:38 · at-Taubah
Repentance 9:38
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you who believe | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
O you who believe | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
O you who believe | V |
|
مَا
mā
|
What | Noun |
|
لَكُمْ
lakum
|
(is the matter) with you | Noun |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
قِيلَ
qīla
|
it is said | V |
|
لَكُمُ
lakumu
|
to you | Noun |
|
ٱنفِرُوا۟
infirū
|
go forth | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
ٱثَّاقَلْتُمْ
ithāqaltum
|
you cling heavily | V |
|
إِلَى
ilā
|
to | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
أَرَضِيتُم
araḍītum
|
Are you pleased | V |
|
بِٱلْحَيَوٰةِ
bil-ḥayati
|
with the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
مِنَ
mina
|
(rather) than | Prep |
|
ٱلْءَاخِرَةِ
l-ākhirati
|
the Hereafter | Noun |
|
فَمَا
famā
|
But what | Noun |
|
مَتَٰعُ
matāʿu
|
(is the) enjoyment | Noun |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
(of) the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
فِى
fī
|
in (comparison to) | Prep |
|
ٱلْءَاخِرَةِ
l-ākhirati
|
the hereafter | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
قَلِيلٌ
qalīlun
|
a little | Noun |
Believers, why, when it is said to you, ‘Go and fight in God’s way,’ do you feel weighed down to the ground? Do you prefer this world to the life to come? How small the enjoyment of this world is, compared with the life to come
— Abdel Haleem
Arabic Text
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مَا لَكُمۡ إِذَا قِیلَ لَكُمُ ٱنفِرُوا۟ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِیتُم بِٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا مِنَ ٱلۡءَاخِرَةِۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا فِی ٱلۡءَاخِرَةِ إِلَّا قَلِیلٌ ٣٨
yāayyuhā alladhīna āmanū mā lakum idhā qīla lakumu infirū fī sabīli l-lahi ithāqaltum ilā l-arḍi araḍītum bil-ḥayati l-dun'yā mina l-ākhirati famā matāʿu l-ḥayati l-dun'yā fī l-ākhirati illā qalīlu