Repentance 9:61

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And among them Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
(are) those who Noun
يُؤْذُونَ yu'dhūna
hurt V
the Prophet Noun
and they say V
هُوَ huwa
He is Noun
أُذُنٌ udhunun
(all) ear Noun
قُلْ qul
Say V
أُذُنُ udhunu
An ear Noun
خَيْرٍ khayrin
(of) goodness Noun
for you Noun
he believes V
in Allah Noun
and believes V
the believers Noun
وَرَحْمَةٌ waraḥmatun
and (is) a mercy Noun
to those who Noun
believe V
among you Prep
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
يُؤْذُونَ yu'dhūna
hurt V
رَسُولَ rasūla
(the) Messenger Noun
(of) Allah Noun
لَهُمْ lahum
for them Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is) a punishment Noun
أَلِيمٌ alīmun
painful Noun

There are others who insult the Prophet by saying, ‘He will listen to anything.’ Say, ‘He listens for your own good: he believes in God, trusts the believers, and is a mercy for those of you who believe.’ An agonizing torment awaits those who insult God’s Messenger

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِینَ یُؤۡذُونَ ٱلنَّبِیَّ وَیَقُولُونَ هُوَ أُذُنࣱۚ قُلۡ أُذُنُ خَیۡرࣲ لَّكُمۡ یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَیُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِینَ وَرَحۡمَةࣱ لِّلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِینَ یُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ۝٦١

wamin'humu alladhīna yu'dhūna l-nabiya wayaqūlūna huwa udhunun qul udhunu khayrin lakum yu'minu bil-lahi wayu'minu lil'mu'minīna waraḥmatun lilladhīna āmanū minkum wa-alladhīna yu'dhūna rasūla l-lahi lahum ʿadhābun alīmu