Repentance — Verse 61
9:61 · at-Taubah
Repentance 9:61
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمِنْهُمُ
wamin'humu
|
And among them | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(are) those who | Noun |
|
يُؤْذُونَ
yu'dhūna
|
hurt | V |
|
ٱلنَّبِىَّ
l-nabiya
|
the Prophet | Noun |
|
وَيَقُولُونَ
wayaqūlūna
|
and they say | V |
|
هُوَ
huwa
|
He is | Noun |
|
أُذُنٌ
udhunun
|
(all) ear | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
أُذُنُ
udhunu
|
An ear | Noun |
|
خَيْرٍ
khayrin
|
(of) goodness | Noun |
|
لَّكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
يُؤْمِنُ
yu'minu
|
he believes | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
وَيُؤْمِنُ
wayu'minu
|
and believes | V |
|
لِلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīna
|
the believers | Noun |
|
وَرَحْمَةٌ
waraḥmatun
|
and (is) a mercy | Noun |
|
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
|
to those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
مِنكُمْ
minkum
|
among you | Prep |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those who | Noun |
|
يُؤْذُونَ
yu'dhūna
|
hurt | V |
|
رَسُولَ
rasūla
|
(the) Messenger | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
عَذَابٌ
ʿadhābun
|
(is) a punishment | Noun |
|
أَلِيمٌ
alīmun
|
painful | Noun |
There are others who insult the Prophet by saying, ‘He will listen to anything.’ Say, ‘He listens for your own good: he believes in God, trusts the believers, and is a mercy for those of you who believe.’ An agonizing torment awaits those who insult God’s Messenger
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِینَ یُؤۡذُونَ ٱلنَّبِیَّ وَیَقُولُونَ هُوَ أُذُنࣱۚ قُلۡ أُذُنُ خَیۡرࣲ لَّكُمۡ یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَیُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِینَ وَرَحۡمَةࣱ لِّلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِینَ یُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ٦١
wamin'humu alladhīna yu'dhūna l-nabiya wayaqūlūna huwa udhunun qul udhunu khayrin lakum yu'minu bil-lahi wayu'minu lil'mu'minīna waraḥmatun lilladhīna āmanū minkum wa-alladhīna yu'dhūna rasūla l-lahi lahum ʿadhābun alīmu