Repentance — Verse 66
9:66 · at-Taubah
Repentance 9:66
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
لَا
lā
|
(Do) not | Prep |
|
تَعْتَذِرُوا۟
taʿtadhirū
|
make excuse | V |
|
قَدْ
qad
|
verily | Prep |
|
كَفَرْتُم
kafartum
|
you have disbelieved | V |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
إِيمَٰنِكُمْ
īmānikum
|
your belief | Noun |
|
إِن
in
|
If | Prep |
|
نَّعْفُ
naʿfu
|
We pardon | V |
|
عَن
ʿan
|
[on] | Prep |
|
طَآئِفَةٍ
ṭāifatin
|
a party | Noun |
|
مِّنكُمْ
minkum
|
of you | Prep |
|
نُعَذِّبْ
nuʿadhib
|
We will punish | V |
|
طَآئِفَةًۢ
ṭāifatan
|
a party | Noun |
|
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
|
because they | Prep |
|
كَانُوا۟
kānū
|
were | V |
|
مُجْرِمِينَ
muj'rimīna
|
criminals | Noun |
Do not try to justify yourselves; you have gone from belief to disbelief.’ We may forgive some of you, but We will punish others: they are evildoers
— Abdel Haleem
Arabic Text
لَا تَعۡتَذِرُوا۟ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِیمَـٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَاۤىِٕفَةࣲ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَاۤىِٕفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُوا۟ مُجۡرِمِینَ ٦٦
lā taʿtadhirū qad kafartum baʿda īmānikum in naʿfu ʿan ṭāifatin minkum nuʿadhib ṭāifatan bi-annahum kānū muj'rimīn