Repentance — Verse 7
9:7 · at-Taubah
Repentance 9:7
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
كَيْفَ
kayfa
|
How | Noun |
|
يَكُونُ
yakūnu
|
can (there) be | V |
|
لِلْمُشْرِكِينَ
lil'mush'rikīna
|
for the polytheists | Noun |
|
عَهْدٌ
ʿahdun
|
a covenant | Noun |
|
عِندَ
ʿinda
|
with | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
وَعِندَ
waʿinda
|
and with | Noun |
|
رَسُولِهِۦٓ
rasūlihi
|
His Messenger | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those (with) whom | Noun |
|
عَٰهَدتُّمْ
ʿāhadttum
|
you made a covenant | V |
|
عِندَ
ʿinda
|
near | Noun |
|
ٱلْمَسْجِدِ
l-masjidi
|
Al-Masjid | Noun |
|
ٱلْحَرَامِ
l-ḥarāmi
|
Al-Haraam | Noun |
|
فَمَا
famā
|
So long as | Noun |
|
ٱسْتَقَٰمُوا۟
is'taqāmū
|
they are upright | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
فَٱسْتَقِيمُوا۟
fa-is'taqīmū
|
then you be upright | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
to them | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
يُحِبُّ
yuḥibbu
|
loves | V |
|
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
|
the righteous | Noun |
How could there be a treaty with God and His Messenger for such idolaters? But as for those with whom you made a treaty at the Sacred Mosque, so long as they remain true to you, be true to them; God loves those who are mindful of Him
— Abdel Haleem
Arabic Text
كَیۡفَ یَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِینَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦۤ إِلَّا ٱلَّذِینَ عَـٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَـٰمُوا۟ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِیمُوا۟ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ یُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِینَ ٧
kayfa yakūnu lil'mush'rikīna ʿahdun ʿinda l-lahi waʿinda rasūlihi illā alladhīna ʿāhadttum ʿinda l-masjidi l-ḥarāmi famā is'taqāmū lakum fa-is'taqīmū lahum inna l-laha yuḥibbu l-mutaqīn