Repentance 9:6

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِنْ wa-in
And if Prep
أَحَدٌ aḥadun
anyone Noun
مِّنَ mina
of Prep
the polytheists Noun
seek your protection V
then grant him protection V
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يَسْمَعَ yasmaʿa
he hears V
كَلَٰمَ kalāma
(the) Words of Allah Noun
(the) Words of Allah Noun
ثُمَّ thumma
Then Prep
escort him V
(to) his place of safety Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
(is) because they Prep
قَوْمٌ qawmun
(are) a people Noun
لَّا
(who) do not know Prep
(who) do not know V

If any one of the idolaters should seek your protection [Prophet], grant it to him so that he may hear the word of God, then take him to a place safe for him, for they are people with no knowledge [of it]

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِنۡ أَحَدࣱ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِینَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ یَسۡمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَعۡلَمُونَ ۝٦

wa-in aḥadun mina l-mush'rikīna is'tajāraka fa-ajir'hu ḥattā yasmaʿa kalāma l-lahi thumma abligh'hu mamanahu dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿlamūn