Repentance 9:85

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (let) not Prep
تُعْجِبْكَ tuʿ'jib'ka
impress you V
their wealth Noun
and their children Noun
Only Prep
يُرِيدُ yurīdu
Allah intends V
Allah intends Noun
أَن an
to Prep
يُعَذِّبَهُم yuʿadhibahum
punish them V
بِهَا bihā
with it Noun
فِى
in Prep
the world Noun
and will depart V
their souls Noun
وَهُمْ wahum
while they Noun
(are) disbelievers Noun

Do not let their possessions and their children impress you: God means to punish them through these in this world, and that their souls should depart while they disbelieve

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَ ٰلُهُمۡ وَأَوۡلَـٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا یُرِیدُ ٱللَّهُ أَن یُعَذِّبَهُم بِهَا فِی ٱلدُّنۡیَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَـٰفِرُونَ ۝٨٥

walā tuʿ'jib'ka amwāluhum wa-awlāduhum innamā yurīdu l-lahu an yuʿadhibahum bihā fī l-dun'yā watazhaqa anfusuhum wahum kāfirūn