Abdel Haleem Word Analysis

The disbelievers say, ‘Why has no miracle been sent down to him from his Lord?’ [Prophet], say, ‘God leaves whoever He will to stray, and guides to Himself those who turn towards Him
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And say
وَيَقُولُ (wayaqūlu)
ق و ل
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
disbelieved
كَفَرُوا۟ (kafarū)
ك ف ر
Verb
V
Why has not
لَوْلَآ (lawlā)
ل و ل ا
Prep.
Prep
been sent down
أُنزِلَ (unzila)
ن ز ل
Verb
V
upon him
عَلَيْهِ (ʿalayhi)
ع ل ي
Prep.
Prep
a Sign
ءَايَةٌ (āyatun)
أ ي ي
Noun
Noun
from
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
his Lord
رَّبِّهِۦ (rabbihi)
ر ب ب
Noun
Noun
Say
قُلْ (qul)
ق و ل
Verb
V
Indeed
إِنَّ (inna)
ا ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
lets go astray
يُضِلُّ (yuḍillu)
ض ل ل
Verb
V
whom
مَن (man)
م ن
Noun
Noun
He wills
يَشَآءُ (yashāu)
ش ي أ
Verb
V
and guides
وَيَهْدِىٓ (wayahdī)
ه د ي
Verb
V
to Himself
إِلَيْهِ (ilayhi)
ا ل ي
Prep.
Prep
whoever
مَنْ (man)
م ن
Noun
Noun
turns back
أَنَابَ (anāba)
ن و ب
Verb
V