Abdel Haleem Word Analysis

Those who worshipped others alongside God say, ‘If God had willed, we would not have worshipped anything but Him, nor would our fathers. We would not have declared anything forbidden without His sanction.’ Those before them said the same. Are the messengers obliged to do anything other than deliver [their message] clearly
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And said
وَقَالَ (waqāla)
ق و ل
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
associate partners (with Allah)
أَشْرَكُوا۟ (ashrakū)
ش ر ك
Verb
V
If
لَوْ (law)
ل و
Prep.
Prep
Allah (had) willed
شَآءَ (shāa)
ش ي أ
Verb
V
Allah (had) willed
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
not
مَا (mā)
م ا
Prep.
Prep
we (would) have worshipped
عَبَدْنَا (ʿabadnā)
ع ب د
Verb
V
other than Him
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
other than Him
دُونِهِۦ (dūnihi)
د و ن
Noun
Noun
any
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
thing
شَىْءٍ (shayin)
ش ي أ
Noun
Noun
we
نَّحْنُ (naḥnu)
Noun
Noun
and not
وَلَآ (walā)
ل ا
Prep.
Prep
our forefathers
ءَابَآؤُنَا (ābāunā)
أ ب و
Noun
Noun
and not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
we (would) have forbidden
حَرَّمْنَا (ḥarramnā)
ح ر م
Verb
V
other than Him
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
other than Him
دُونِهِۦ (dūnihi)
د و ن
Noun
Noun
anything
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
anything
شَىْءٍ (shayin)
ش ي أ
Noun
Noun
Thus
كَذَٰلِكَ (kadhālika)
ذ ل ك
Noun
Noun
did
فَعَلَ (faʿala)
ف ع ل
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
(were) before them
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
(were) before them
قَبْلِهِمْ (qablihim)
ق ب ل
Noun
Noun
Then is (there)
فَهَلْ (fahal)
ه ل
Prep.
Prep
on
عَلَى (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
the messengers
ٱلرُّسُلِ (l-rusuli)
ر س ل
Noun
Noun
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
the conveyance
ٱلْبَلَٰغُ (l-balāghu)
ب ل غ
Noun
Noun
clear
ٱلْمُبِينُ (l-mubīnu)
ب ي ن
Noun
Noun