Abdel Haleem Word Analysis

Believers, do not follow in Satan’s footsteps- if you do so, he will urge you to indecency and evil. If it were not for God’s bounty and mercy towards you, not one of you would ever have attained purity. God purifies whoever He will: God is all hearing, all seeing
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
O you who believe
يَٰٓأَيُّهَا (yāayyuhā)
أ ي ي
Noun
Noun
O you who believe
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
O you who believe
ءَامَنُوا۟ (āmanū)
أ م ن
Verb
V
(Do) not
لَا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
follow
تَتَّبِعُوا۟ (tattabiʿū)
ت ب ع
Verb
V
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ (khuṭuwāti)
خ ط و
Noun
Noun
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ (l-shayṭāni)
ش ط ن
Noun
Noun
and whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
follows
يَتَّبِعْ (yattabiʿ)
ت ب ع
Verb
V
(the) footsteps
خُطُوَٰتِ (khuṭuwāti)
خ ط و
Noun
Noun
(of) the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ (l-shayṭāni)
ش ط ن
Noun
Noun
then indeed, he
فَإِنَّهُۥ (fa-innahu)
ا ن
Prep.
Prep
commands
يَأْمُرُ (yamuru)
أ م ر
Verb
V
the immorality
بِٱلْفَحْشَآءِ (bil-faḥshāi)
ف ح ش
Noun
Noun
and the evil
وَٱلْمُنكَرِ (wal-munkari)
ن ك ر
Noun
Noun
And if not
وَلَوْلَا (walawlā)
ل و ل ا
Prep.
Prep
(for the) Grace of Allah
فَضْلُ (faḍlu)
ف ض ل
Noun
Noun
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
upon you
عَلَيْكُمْ (ʿalaykum)
ع ل ي
Prep.
Prep
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ (waraḥmatuhu)
ر ح م
Noun
Noun
not
مَا (mā)
م ا
Prep.
Prep
(would) have been pure
زَكَىٰ (zakā)
ز ك و
Verb
V
among you
مِنكُم (minkum)
م ن
Prep.
Prep
anyone
مِّنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
anyone
أَحَدٍ (aḥadin)
أ ح د
Noun
Noun
ever
أَبَدًا (abadan)
أ ب د
Noun
Noun
but
وَلَٰكِنَّ (walākinna)
ل ك ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
purifies
يُزَكِّى (yuzakkī)
ز ك و
Verb
V
whom
مَن (man)
م ن
Noun
Noun
He wills
يَشَآءُ (yashāu)
ش ي أ
Verb
V
And Allah
وَٱللَّهُ (wal-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ (samīʿun)
س م ع
Noun
Noun
All-Knower
عَلِيمٌ (ʿalīmun)
ع ل م
Noun
Noun