Abdel Haleem Word Analysis

Even now that Our truth has come to them, they say, ‘Why has he not been given signs like those given to Moses?’ Did they not also deny the truth that was given to Moses before? They say, ‘Two kinds of sor-cery, helping each other,’ and, ‘We refuse to accept either of them.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
But when
فَلَمَّا (falammā)
ل م ا
Noun
Noun
came to them
جَآءَهُمُ (jāahumu)
ج ي أ
Verb
V
the truth
ٱلْحَقُّ (l-ḥaqu)
ح ق ق
Noun
Noun
from Us
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
from Us
عِندِنَا (ʿindinā)
ع ن د
Noun
Noun
they said
قَالُوا۟ (qālū)
ق و ل
Verb
V
Why not
لَوْلَآ (lawlā)
ل و ل ا
Prep.
Prep
he was given
أُوتِىَ (ūtiya)
أ ت ي
Verb
V
(the) like
مِثْلَ (mith'la)
م ث ل
Noun
Noun
(of) what
مَآ (mā)
م ا
Noun
Noun
was given
أُوتِىَ (ūtiya)
أ ت ي
Verb
V
(to) Musa
مُوسَىٰٓ (mūsā)
م و س ى
Noun
Noun
Did not
أَوَلَمْ (awalam)
ل م
Prep.
Prep
they disbelieve
يَكْفُرُوا۟ (yakfurū)
ك ف ر
Verb
V
in what
بِمَآ (bimā)
م ا
Noun
Noun
was given
أُوتِىَ (ūtiya)
أ ت ي
Verb
V
(to) Musa
مُوسَىٰ (mūsā)
م و س ى
Noun
Noun
before
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
before
قَبْلُ (qablu)
ق ب ل
Noun
Noun
They said
قَالُوا۟ (qālū)
ق و ل
Verb
V
Two magic (works)
سِحْرَانِ (siḥ'rāni)
س ح ر
Noun
Noun
supporting each other
تَظَٰهَرَا (taẓāharā)
ظ ه ر
Verb
V
And they said
وَقَالُوٓا۟ (waqālū)
ق و ل
Verb
V
Indeed, we
إِنَّا (innā)
ا ن
Prep.
Prep
in all
بِكُلٍّ (bikullin)
ك ل ل
Noun
Noun
(are) disbelievers
كَٰفِرُونَ (kāfirūna)
ك ف ر
Noun
Noun