Word Analysis — Women 4:88
an-Nisa` · Verse 88 of 176
Abdel Haleem Word Analysis
[Believers], why are you divided in two about the hypocrites, when God Himself has rejected them because of what they have done? Do you want to guide those God has left to stray? If God leaves anyone to stray, you [Prophet] will never find the way for him
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| So what |
فَمَا
(famā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| (is the matter) with you |
لَكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| concerning |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the hypocrites (that) |
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
(l-munāfiqīna)
|
ن ف ق |
Noun
Noun
|
| (you have become) two parties |
فِئَتَيْنِ
(fi-atayni)
|
ف أ ي |
Noun
Noun
|
| While Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| cast them back |
أَرْكَسَهُم
(arkasahum)
|
ر ك س |
Verb
V
|
| for what |
بِمَا
(bimā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| they earned |
كَسَبُوٓا۟
(kasabū)
|
ك س ب |
Verb
V
|
| Do you wish |
أَتُرِيدُونَ
(aturīdūna)
|
ر و د |
Verb
V
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| you guide |
تَهْدُوا۟
(tahdū)
|
ه د ي |
Verb
V
|
| whom |
مَنْ
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| is let astray |
أَضَلَّ
(aḍalla)
|
ض ل ل |
Verb
V
|
| (by) Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| And whoever |
وَمَن
(waman)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| is let astray |
يُضْلِلِ
(yuḍ'lili)
|
ض ل ل |
Verb
V
|
| (by) Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| then never |
فَلَن
(falan)
|
ل ن |
Prep.
Prep
|
| will you find |
تَجِدَ
(tajida)
|
و ج د |
Verb
V
|
| for him |
لَهُۥ
(lahu)
|
— |
Noun
Noun
|
| a way |
سَبِيلًا
(sabīlan)
|
س ب ل |
Noun
Noun
|