Word Analysis — Repentance 9:2
at-Taubah · Verse 2 of 129
Abdel Haleem Word Analysis
you [idolaters] may move freely about the land for four months, but you should bear in mind both that you will not escape God, and that God will disgrace those who defy [Him]
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| So move about |
فَسِيحُوا۟
(fasīḥū)
|
س ي ح |
Verb
V
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the land |
ٱلْأَرْضِ
(l-arḍi)
|
أ ر ض |
Noun
Noun
|
| (during) four |
أَرْبَعَةَ
(arbaʿata)
|
ر ب ع |
Noun
Noun
|
| months |
أَشْهُرٍ
(ashhurin)
|
ش ه ر |
Noun
Noun
|
| but know |
وَٱعْلَمُوٓا۟
(wa-iʿ'lamū)
|
ع ل م |
Verb
V
|
| that you |
أَنَّكُمْ
(annakum)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (can) not |
غَيْرُ
(ghayru)
|
غ ي ر |
Noun
Noun
|
| escape |
مُعْجِزِى
(muʿ'jizī)
|
ع ج ز |
Noun
Noun
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and that |
وَأَنَّ
(wa-anna)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهَ
(l-laha)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) the One Who (will) disgrace |
مُخْزِى
(mukh'zī)
|
خ ز ي |
Noun
Noun
|
| the disbelievers |
ٱلْكَٰفِرِينَ
(l-kāfirīna)
|
ك ف ر |
Noun
Noun
|