The Bee — Verse 100
16:100 · an-Nahl
The Bee 16:100
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
إِنَّمَا سُلۡطَـٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِینَ یَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِینَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ ١٠٠
innamā sul'ṭānuhu ʿalā alladhīna yatawallawnahu wa-alladhīna hum bihi mush'rikūn
his power is only over those who ally themselves with him and those who, because of him, join partners with God
Only he (Satan) has power over those who follow him, and those who join partners with Him (Allah).
His authority is only over those who befriend him and those who are in respect of Him associators
His power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to God)
“His power is only over those who take him as a guardian (who follow the ideas he imposes upon them) and those who associate partners with their Rabb.”
He only has authority over those who take him as a friend and associate others with Allah.
His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner [of Allah]
His power is only over those who make a confidant of him (seeking and heeding his advice and direction), and those who associate partners with God (in worship and obedience)
His authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with Him (under his influence)
his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God
His power is only over those who take him as a friend, and those who associate (partners) with Him.
The Satan’s power is limited only to whose who make him their patron and, by his temptation, worship (in any for or shape) other than God
His authority is only over those who take him as patron and who join partners with God
Indeed, his authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate (others with God).
His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters
Satan’s power is only over those who make friendship with him and ascribe him as a partner (in worship)
His Authority is only over those who take him as an ally and those who, because of him, ascribe partners to Allah.
but his power is over those only, who take him for their patron, and who give companions unto God
His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters
He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah)
But only hath he power over those who turn away from God, and join other deities with Him
Certainly what (is the fact is that) authority in him is only against those who accept him as a wali and those: they, with him, assign partnership (to Allah)
His authority is only over those who turn away to him and they, those are ones who are polytheists.
His authority is only over those who ally with him and with those who assign partners [with Allah].
His authority is only over those who befriend him and commit shirk by his temptation
He has power only over those who take him as their patron and who, under his influence, associate others with Allah in His Divinity
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him
he has authority only on those who turn to him (for friendship) and those who are polytheists because of him.
His authority is only over those who befriend him and over those who worship him besides Allah
He overpowers only those who make friends with him and who associate partners with Allah
His authority is over those who follow him, and set him up as a partner
His authority is over those who follow him, and set him up as a partner.
His authority is over those who follow him, and set him up as a partner.
But his power/control (is) on those who follow him, and those whom (are) with him, (they are) sharing/taking partners (as gods)
he has power only over those who are willing to follow him, and who [thus] ascribe to him a share in God's divinity
Surely his all-binding authority is only over the ones who take him for patron and the ones who take him as associate (with Allah)
His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah)
The only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God
His authority is only over those who befriend him and those who associate partners with Allah
His authority is only over those who obey and follow him, and those who associate others with Allâh.
In fact, he exerts his power over those who befriend him and ascribe him to be a partner
Lo! His authority is only over those who obey and follow him and those who associate partners with Allâh.
But he exerts influence upon those who take him as a tutelary guardian and incorporate with Allah other deities
But he does have influence on those who befriend him and the idolaters.
His authority is only over those who take him as a patron and who—under his influence—associate ˹others˺ with Allah ˹in worship˺.
He only has authority over those who befriend him and who take him as an associate.
He has power only over those who befriend him and those who serve partners besides Him
His power is limited to those who choose him as their master, those who choose him as their god.
He has power only over those who ally themselves with him, and those who because of him associate others with God.
He has power only over those who ally themselves with him and those who, because of him, associate others with God.
Surely His Sultan is only upon those who ally him and those who by him (Allah) are associating.
His authority is only over those who befriend him, (following him) , and those who associate others with Him.
He has power only over those who are willing to follow him, and thus ascribe to him a share in God's divinity.
Satan's power is only over those who befriend him. Such are Mushrikoon (idol worshipers) since they worship their own desire instead of God
His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him
His power is only over those who make friends with him and those who associate partners with him
His authority is only over those who take him as a protector, and those who take him as a partner
His (Satan’s) authority is only over those, who take him as an (evil) guide and follow him and who join (false) ‘partners’ with Allah
His influence extends only to those who take him as an ally and those who associate partners with Him.
His authority is only over those who follow him, and those who associate others with Him
His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah
His authority is only over those who take him for a patron, and those who they associate partners with Him.
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with God
His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah