The Criterion, The Standard — Verse 30
25:30 · al-Furqan
The Criterion, The Standard 25:30
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ یَـٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِی ٱتَّخَذُوا۟ هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورࣰا ٣٠
waqāla l-rasūlu yārabbi inna qawmī ittakhadhū hādhā l-qur'āna mahjūra
The Messenger has said, ‘Lord, my people treat this Quran as something to be shunned,’
And the Messenger (Muhammad) will say: “O my Lord! Surely, my people took this Qur’an as deserted (neither learned nor acted upon it).”
And the Apostle will say: my lord! verily my people took this Qur'an as a thing to be shunned
The prophet will say: "O my Lord, my people had fettered the Qur'an."
The Rasul (one who READs his essential reality) said, “O Rabb! Indeed, my people have abandoned the Quran (experiencing the requisites of their essential reality and turned to bodily pleasures instead)!”
The Messenger says, ´My Lord, my people treat this Qur´an as something to be ignored.´
And the Apostle will say, ‘O my Lord! Indeed my people consigned this Qur’an to oblivion.’
And the Messenger says: "My Lord! Surely my people have made this Qur’an something worthy of no attention."
And (on that Day) the Messenger will say, `My Lord! my people treated even this Qur'an (full of blessings) as (a thing) abandoned
The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned.
And the messenger says: “My Lord, indeed my people made this Quran abandoned.”
At that time the Prophet will say: “My Lord, what a shame that my people deserted this Qur’an.”
“O my Lord, truly my people took this Quran as virtually useless.
And the Messenger said, “My Lord, my people have dealt with this Qur’an by deserting it.”
The Apostle said, 'O my Lord! verily, my people have taken this Qur'an to be obsolete!
And the Noble Messenger submitted, “O my Lord - indeed my people took this Qur’an as worthy of being abandoned.”
And the messenger said, “O my Lord, truly my people have taken this Quran as a thing to be deserted.”
And the apostle shall say, O Lord, verily my people esteemed this Koran to be a vain composition
And the Messenger says, "My Lord! Verily, my own people have made this Quran of no account."
The Messenger says: 'O my Lord, my people have taken this Koran while deserting it.
Then said the Apostle, "O my Lord! truly my people have esteemed this Koran to be vain babbling."
And the Messenger said: “O my Nourisher-Sustainer! Verily, my nation treated this Al-Quran as a discarded item.”
And the Messenger said: O my Lord! Truly, my folk took this, the Quran to themselves, as that which is to be abandoned!
Then the messenger will say, “O my Lord, truly, my people took this Qur’an to be something to abandon.”
The Messenger will say: "O my Lord! Surely my people took this Qur’an for foolish nonsense."
And the Messenger will say, "O my Lord, my people had made this Qur´an the object of their ridicule."
And the Messenger will say: My Lord, surely my people treat this Qur’an as a forsaken thing
he has misled me from the reminder after it had come to me, and the devil is a traitor for man."
And the Messenger will say, "O my Lord! My people did indeed treat this Qur'aan as a thing abandoned."
And the (Holy) Messenger (blessings and peace be upon him) will submit: ‘O Lord, surely my people had utterly abandoned this Qur’an.
And the messenger said: "My Lord, my people have deserted this Quran."
Andthe messenger said: "My Lord, my people have deserted this Qur'an.
And the messenger said: "My Lord, my people have deserted this Qur'an."
And the messenger said: "You my Lord, that my nation took this the Koran deserted/abandoned ."
AND [on that Day] the Apostle will say: “O my Sustainer! Behold, [some of] my people have come to regard this Qur’an as something [that ought to be] discarded!”
And the Messenger has said, "O Lord! Surely my people have taken to themselves this Qur'an as a thing to be forsaken."
And the messenger saith: O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account
The Messengers will say, "Lord, my people had abandoned this Quran."
And the messenger will say, .O my Lord, my people had taken this Qur‘an as deserted
The Messenger will say: "O’ my Lord, certainly my people have taken this 'Qur’ān' as a thing to be neglected."
And the messenger will say, "My Lord, truly my people had forsaken this Qur´an."
The Messenger will say: ‘O’ my Lord, most certainly my people have regarded this Qur’ān as something to be ignored’.
And there shall the Messenger express to Allah, his Creator his discontent at his people; he says now as he said earlier in life below "O Allah my Creator, I presented to my people Your divine message but my people took a dislike to Your divine discourse -the Quran- and they rejected it as a groundless fiction, and what they formed in their minds they exhibited in action"
The Messenger will say, “My Lord, some of my people regard this Quran as something to be avoided.”
The Messenger has cried, “O my Lord! My people have indeed received this Quran with neglect.”
And the messenger will say: oh my Lord, my people turned away from this Qur´an.
And the Apostle says: ‘Lord, my people have forsaken this Koran.‘
The messenger said, "My Lord, my people have deserted this Quran."
The Messenger will say, "My Lord, This Qur'an was abandoned by my people,"
The Messenger will say, “My Lord, This Qur’an was abandoned by my people.”
And the Messenger said, “O My Lord, surely my kinfolk has taken this - the Quran - as abandoned.”
And the Messenger will say (that Day): 'O my Lord! Verily my people treated this Qur'?n with neglect
And the Messenger will say: 'My Lord! My people have regarded this Qur'Än as something to be discarded!'
And the Messenger will say, "O my Lord! These are my people, the ones who had disabled and made this Qur'an of no account." (MAHJUR = They had immobilized it like villagers who bind a cow by tying her front foot to her horn)
And the Messenger cried out: O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing
And the Messenger will say, `O my Lord, my people indeed treated this Qur'an as a thing to be discarded.
And the Messenger will say, “O my Lord! Truly my people have taken this Quran for foolishness.
And the Messenger (Muhammad) will say: "O my Lord! Truly, my people (took the Message lightly and) abandoned this Quran."
The Messenger will say, “O my Lord, my people have treated this Quran as something to be disregarded.”
And the Messenger will say, 'My Lord, my people have abandoned this Quran.'
And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned."
The messenger said, 'O my Lord! Indeed my people have taken this, the Quran, as a thing to be shunned.'
"O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."