The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:25

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ یَفۡصِلُ بَیۡنَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ فِیمَا كَانُوا۟ فِیهِ یَخۡتَلِفُونَ ۝٢٥
inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum yawma l-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn
64 Translations
[Prophet], it is your Lord who will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning what they differed.
Verily thy Lord! He shall decide between them on the Day of Judgment concerning that wherein they have been differing
Surely your Lord will decide between them about what they were at variance, on the Day of Resurrection
Indeed, your Rabb is HU and He will judge between them during Doomsday regarding the things over which they dispute.
On the Day of Rising your Lord will decide between them regarding everything about which they differed.
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters on which they (subsequently) differed (and about which they continue to be at variance)
And your Lord is One Who on the Day of Resurrection will judge between them concerning every issue over which they used to disagree
Surely thy Lord will distinguish between them on the Resurrection Day, touching that whereon they were at variance
Indeed, on the Resurrection Day your Lord judges between them about what they were disagreeing about.
On the Day of Judgment, I will point out to them what misled them later and caused them to differ in the religious issues [which turned them away from the right path.]
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Accountability, in the matters wherein they differ among themselves
Indeed, yoursg Lord is the One who judges between them on the Day of Resurrection regarding whatever they used to differ over.
Verily, thy Lord, he shall decide between them on the resurrection day concerning that whereon they do dispute
Indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matters in which they used to differ
Truly your Lord it is He who will judge between them on the day of resurrection in all that in which they used to disagree.
Verily thy Lord will judge between them, on the day of resurrection, concerning that wherein they have disagreed
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ
On the Day of Resurrection your Lord will distinguish between them that on which they varied
Now thy Lord! He will decide between them on the day of resurrection as to the subject of their disputes
Verily, your Nourisher-Sustainer: He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Truly, thy Lord is He Who will distinguish among them on the Day of Resurrection about what they had been at variance in it.
Truly, your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which they differ.
Surely your Lord will decide between them, on the Day of Resurrection, concerning those matters wherein they differ among themselves
Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which the Children of Israel used to differ
Surely thy Lord will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they differed
Your Fosterer will certainly decide between them on the day of resurrection, concerning that wherein they used to differ.
Your Lord it is, indeed, Who will judge amongst them, on the Day of Resurrection, on matters they differed in
Surely, your Lord alone will judge between them on the Day of Resurrection concerning matters in which they used to disagree
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in
Your Lord will separate between them on the Day of Resurrection regarding that which they disputed in.
That truly your Lord separates/judges between them (on) the Resurrection Day in what they were in it differing/disagreeing
VERILY, it is God alone who will decide between men on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ
Surely your Lord is He Who will distinguish between them on the Day of the Resurrection concerning that wherein they used to differ
Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Your Lord will issue His decree about their (believers and disbeliever's) differences on the Day of Judgment
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ
Indeed, Your Lord is the One Who will judge between them on the day of ‘Resurrection’ concerning that wherein they used to differ.
Indeed, on the Day of Judgment your Lord will settle between them the issues about which they used to quarrel
Indeed, Your Lord is the One Who will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they were inclined to differ.
Therefore, wait O Muhammad; Allah, your Creator, shall in Day of Judgement, decide the question pertaining to every Messenger and his own people and to the matters in difference
Your Lord will judge between them on Judgement Day concerning what they differed about.
Indeed, your Lord will decide between them on the Day of Judgment regarding their differences.
For your Lord will judge between them on the day of resurrection regarding what they used to differ in.
On the Day of Resurrection your Lord will resolve their differences for them
Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection, regarding everything they disputed.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Surely Your Lord will decisively adjudicate between them on The Resurrection Day, in what they were differing within it.
Verily your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ
Your Lord is certainly the One who will decide between people on the Day of Resurrection with regard to all that on which they differ.
(But later, the Children of Israel divided among themselves and lost their glory.) Verily, your Lord will decide between them on the Resurrection Day, regarding everything they disputed
Surely your Lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they differ
Verily, thy Lord - HE will judge between them on the Day of Resurrection concerning that in which they used to disagree
Truly thy Lord will distinguish between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they used to differ
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters in which they differed
On the Day of Resurrection, your Lord will adjudicate among them concerning the matters they disputed.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding everything they had disputed
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
Indeed, your Lord, He will decide between them on the Day of Resurrection concerning that in which they were disagreeing.
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves