Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out 79:5

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Faalmudabbirati amran
64 Translations
to bring the matter to an end
by those (angels) who arrange to execute the commands (of their Lord).
And then they manage the affair
And direct affairs by command
And the administrators of the command (the forces that reveal; the Moon). (That these verses denote the planets is the construal of Hasan al-Basri and Imam Razi, a perspective I also share.)
and those who direct affairs.
by those who direct the affairs [of creatures]
And thus fulfill the commands (in the operation of the universe)
Then those who administer the affairs in an excellent manner (shall reap the fruit of their striving)
by those that direct an affair
and by those who manage the affairs,
And those who carry out different orders of their Lord
And plan to do it
And those who manage the affair
And who plan the implementation
By the souls that receive first hand commandment [from their Lord].
and those who subordinately govern the affairs of this world
And those who regulate affairs
by the managers (angels) affair
By those who conduct the affairs of the universe
So (also) those who direct and administer the command of their Nourisher-Sustainer
by the ones who manage a command,
[Their mission is] to make arrangements on command [of their Lord].
and those who regulate the affairs of the world
and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord´s commands)
And those regulating the Affair
then those who manage the affair :
And then execute a [divine] Order [to rain.
Then by the (angels) who manage different affairs well, Or By the waves of energy that, through mutual dynamism and coordination, maintain equilibrium and keep the balance of the management going for the survival of the system of the universe
So as to carry out a command
So as to carry out a command.
So as to carry out a command.
So the regulators/arrangers/planners (of) a matter/affair/order/command
and thus they fulfil the [Creator's] behest
Then (by) the directors (conducting) according to His Command
And those who govern the event
and by the angels who regulate the affairs, (you will certainly be resurrected)
then manage (to do) everything (they are ordered to do,
And then by those (angels) who carry out the Command of Allâh.
And execute the commands (of the Lord)
And those carrying out the Command of Allâh:
Then they execute the Allah's commands, and conduct the affairs
the Angels managing Heavenly affairs. You will certainly be resurrected,
and those conducting affairs ˹obediently˺!
Then organise affairs.
by those who govern the affairs of this world
to carry out various commands
Thus they fulfill the [Creator's] purpose.
thus they fulfil the [Creator's] purpose.
And by the masterminders (Angels) of a matter.
And those who manage the affair
and those that conduct matters.
And thus taking charge of their matters
Then those who regulate the affair
Then they administer affairs in an excellent manner
and by those that govern affairs
Then arrange (themselves) to complete (the Commands of Allah)—
And those who arrange each matter.
And those who regulate events
and by those who manage the affairs (of their Lord)
And those who arrange [each] matter
By those who manage an affair.
Then arrange to do (the Commands of their Lord)
Then arrange to do (the Commands of their Lord)