Repentance — Verse 89
9:89 · at-Taubah
Repentance 9:89
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۚ ذَ ٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ٨٩
aʿadda l-lahu lahum jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā dhālika l-fawzu l-ʿaẓīm
God has prepared Gardens graced with flowing streams for them and there they will stay. That is the supreme triumph
Allah has prepared for them gardens (Paradise) under them rivers flow, to reside in it forever. That is the supreme success.
For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement
God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph
Allah has prepared for them Paradises underneath which rivers flow, in which they will abide eternally... This is the great attainment!
Allah has prepared Gardens for them with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the great victory.
Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success
God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph
Allah has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement
God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph
God has prepared for them gardens which rivers flow through them, remaining in there forever. That is the great victory.
God has prepared for them the Gardens beneath which canals flow and they will live therein forever; this is the biggest achievement
God has prepared for them gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever. That is the ultimate accomplishment
Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow, wherein they abide; that is the great triumph.
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the mighty happiness
Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success
Allah has made ready for them gardens beneath which the rivers flow. They abide therein forever. That is the achievement the most magnificent.
God hath prepared for them gardens through which rivers flow; they shall remain therein for ever. This will be great felicity
Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph
Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning
God hath made ready for them gardens 'neath which the rivers flow, wherein they shall remain for ever: this will be the great bliss
Allah has prepared for them Gardens, flow underneath them rivers, (they will be) dwellers therein. This is the supreme success
God prepared for them Gardens beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever. That is the winning of the sublime triumph.
Allah has prepared for them Paradise, underneath which rivers flow, where they will dwell forever. That is the great victory!
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to live therein forever: that is the greatest achievement
Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow. There shall they abide. That is the supreme triumph
Allah has prepared for them Gardens wherein flow rivers, to abide therein. That is the great achievement
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, they will stay therein, that is a great achievement.
Allah has prepared for them gardens, beneath which rivers flow, wherein to live. That is the highest success
Allah has prepared for them Gardens beneath which streams flow. They are their permanent residents. This indeed is a colossal achievement
God has prepared for them gardens with rivers flowing beneath, in them they shall abide. Such is the great gain
God has prepared for them estates with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the great gain.
God has prepared for them estates with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the great gain.
God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation
God has readied for them gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is the triumph supreme
Allah has prepared for them Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein; that is the magnificent triumph
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph
God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow where they will live forever. That is the supreme achievement
Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow, to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.
For them, Allah has prepared the paradise, right through which run the rivers. They will live there forever. That is the greatest triumph
And Allâh has prepared for them Gardens under which rivers flow to abide therein. This is the most ultimate success and the supreme one.
Allah has prepared for them in His heaven’s realm gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow wherein they will have passed through nature to Eternity, and this is indeed triumph supreme
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, here they shall live forever; that is the supreme achievement
Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.
Allah promised them gardens through which rivers flow, where they will remain, and this is the great success.
God has prepared for them Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. That is the supreme triumph
GOD has prepared for them gardens with flowing streams, wherein they abide forever. This is the greatest triumph.
God has prepared Gardens with rivers flowing through them. There, they will remain eternally. This is the ultimate victory!
God has prepared Gardens with rivers flowing through them. There, they will remain eternally. This is the ultimate victory!
Allah has prepared for them paradises beneath which the rivers are running, immortals therein. That is The Great Winning.
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow wherein shall they abide forever. That is the great success.
God has prepared for them gardens through which running waters flow, where they shall abide. That is the supreme triumph.
Allah has made ready for them Gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the Signal Victory
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement
ALLAH has prepared for them Gardens under which streams flow; therein shall they abide. That is the supreme triumph
God has prepared for them Gardens with rivers running below, to abide therein. That is the great triumph
Allah has prepared for them Gardens under which Rivers flow, to live in there forever: That is the utmost happiness
God has prepared for them gardens under which rivers flow, wherein they will abide forever. That’s the supreme success.
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment
God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to dwell in it forever; that is the great success.
God hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity