The Night 92:18

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yu/tee malahu yatazakka
65 Translations
who gives his wealth away as self-purification
the one who spends his wealth (in charity) that may grow (for self-purification),
Who giveth away his substance that he may be cleansed
And gives of his wealth that he may grow in virtue
The one who spends his wealth on others to become purified (rather than hoarding),
those who give their wealth to purify themselves —
—he who gives his wealth to purify himsel
Who spends his wealth (in God’s cause and for the needy), so that he may grow in purity
A person who spends his wealth (seeking) to purify himself
even he who gives his wealth. to purify himsel
the one who gives his wealth to be purified.
They are the ones who purify their invoke by spending a part of it for charity
Those who give their wealth for self-purification
the one who brings his wealth to purify himself,
he who gives his wealth in alms
Who gives his wealth in order to be pure
he who spends his wealth seeking growth for his own soul.
who giveth his substance in alms
He who gives his wealth that he may grow
He who gives his wealth to be purified
Who giveth away his substance that he may become pure
that one who spends his wealth: he sanctifies (himself)
He who gives of his wealth to purify himself,
[They are] those who spend their money for self-purification [ie, in charity].
the one who spends in charity for self-purification
the Godfearing who spends his wealth to purify himself
Who gives his wealth, purifying himself
he who gives his wealth for his self purification,
He who spends his wealth [on others] to keep himself pure
Who gives his wealth away (in the cause of Allah) to attain to purity (of his soul and assets)
The one who gives his money to develop with
The one who gives his money to purify.
The one who gives his money to purify.
Who gives/brings his property/possession/wealth (and) purifies/corrects (himself)
he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity –
(He) who brings (forth) his wealth to cleanse himself
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness)
and purify themselves will be safe from this fire
who gives his wealth (in charity) to become purified
Since he gives from his wealth to purify himself,
The one who sought to purify ( his soul), and spent his wealth (in charity)
Since he gives from his wealth to purify himself,
Who spends of his wealth in benefaction
he gave his wealth in charity to purify himself.
who donate ˹some of˺ their wealth only to purify themselves,
The one who gives his wealth to purify himself.
and so shall he that does good work
Who gives from his money to charity
who gives his wealth away to purify himself,
who gives his wealth away to purify himself,
The one who is given his money to refine himself (Give Zakat).
who gives away his money to purify himself,
Who gives his wealth that he may grow in goodness. (9:111)
Who gives away his wealth, purifying himsel
Who gives his wealth that he may be purified
who gives his wealth to purify
Those who spend their wealth for increase in self-purification
He who gives what he has to purify himself.
He who gives his money to become pure
they who give of their wealth to become pure,
"he who gives away his wealth to purify himself,"
[He] who gives [from] his wealth to purify himsel
The one who gives his wealth to purify himself,
Those who spend their wealth for increase in self-purification
Those who spend their wealth for increase in self-purification