The Fig, The Figtree — Verse 4
95:4 · at-Tin
The Fig, The Figtree 95:4
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
Laqad khalaqna al-insana fee ahsani taqweemin
We create man in the finest stat
Surely, We have created people in the best stature;
Assuredly We have created man in goodliest mould
That We created man of finest possibilities
We have certainly created man in the best of forms (with the qualities of the Names).
We created man in the finest mould.
We certainly created man in the best of forms
Surely We have created human of the best stature as the perfect pattern of creation
(That) We have surely created the human being in the finest make and the best proportions (with enormous capabilities for an all round advancement through the process of evolution)
We indeed created Man in the fairest statur
(that) We have certainly created human being in the best form,
I (God) have created man in the best of moulds
We have indeed created the human being in the best of forms
surely, We created man in the best state,
We have indeed created man in the best of symmetry
We have indeed created man in the best shape
Truly We created the human being in the most excellent constitution.
Verily We created man of a most excellent fabric
Surely, We have created man in the best of moulds
Indeed, We created the human with the fairest statur
That of goodliest fabric we created man
Surely, without doubt, We created the human being in better stability and capacity (regarding choice, wisdom and understanding etc.)
truly, We have created the human being of the fairer symmetry.
We certainly have created humanity in the best of molds.
We have indeed created man in the best stature
surely We created man in the best mould
Certainly We created man in the best make
We had indeed created man in the best form,
Surely, We created the human in the best of forms
Indeed, We have created man in the best constitution (equipoised in the finest proportion)
We have created mankind in the best form
We have created man in the best form.
We have created the human being in the best form.
We had (E) created the human/mankind in best chronometry/cartography (methods of calculating maps and charts)/straightness (formation)
Verily, We create man in the best conformation
Indeed We already created man in the fairest stature
Surely We created man of the best statur
We have created the human being in the best for
We have created man in the best composition
We certainly created man in the best looking form.
We have certainly fashioned man in the finest possible form
We certainly created man in the best looking form.
We created man in the best of shape and form and distinctly upright
We created humans in the most beautiful form,
Indeed, We created humans in the best form.
We created man in the best stature.
We created man in a most noble imag
We created man in the best design
We have certainly created the human being in the best of stature;
We have certainly created the human being in the best of stature;
We already created the human, in the best evolution.
We indeed have created man in the finest form,
We have created the human being in the best design. (With the potential to grow his 'Self')
Certainly We created man in the best make
Surely, WE have created man in the best make
truly We created man in the most beautiful stature
We have truly created man in the best of forms
We created man in the best design.
We created man in the best design
"Surely We made man in the best of forms,"
We have certainly created man in the best of stature
Surely, certainly, We created man in the best stature.
We have indeed created man in the best of moulds
We have indeed created man in the best of moulds