Joseph — Verse 109
12:109 · Yusuf
Joseph 12:109
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَآ
wamā
|
And not | Prep |
|
أَرْسَلْنَا
arsalnā
|
We sent | V |
|
مِن
min
|
before you | Prep |
|
قَبْلِكَ
qablika
|
before you | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
رِجَالًا
rijālan
|
men | Noun |
|
نُّوحِىٓ
nūḥī
|
We revealed | V |
|
إِلَيْهِم
ilayhim
|
to them | Prep |
|
مِّنْ
min
|
from (among) | Prep |
|
أَهْلِ
ahli
|
(the) people | Noun |
|
ٱلْقُرَىٰٓ
l-qurā
|
(of) the townships | Noun |
|
أَفَلَمْ
afalam
|
So have not | Prep |
|
يَسِيرُوا۟
yasīrū
|
they traveled | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
|
and seen | V |
|
كَيْفَ
kayfa
|
how | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
عَٰقِبَةُ
ʿāqibatu
|
(the) end | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
مِن
min
|
(were) before them | Prep |
|
قَبْلِهِمْ
qablihim
|
(were) before them | Noun |
|
وَلَدَارُ
waladāru
|
And surely the home | Noun |
|
ٱلْءَاخِرَةِ
l-ākhirati
|
(of) the Hereafter | Noun |
|
خَيْرٌ
khayrun
|
(is) best | Noun |
|
لِّلَّذِينَ
lilladhīna
|
for those who | Noun |
|
ٱتَّقَوْا۟
ittaqaw
|
fear Allah | V |
|
أَفَلَا
afalā
|
Then will not | Prep |
|
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
|
you use reason | V |
All the messengers We sent before you [Muhammad] were men to whom We made revelations, men chosen from the people of their towns. Have the [disbelievers] not travelled through the land and seen the end of those who went before them? For those who are mindful of God, the Home in the Hereafter is better. Do you [people] not use your reason
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالࣰا نُّوحِیۤ إِلَیۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰۤۗ أَفَلَمۡ یَسِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَیَنظُرُوا۟ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡءَاخِرَةِ خَیۡرࣱ لِّلَّذِینَ ٱتَّقَوۡا۟ۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ١٠٩
wamā arsalnā min qablika illā rijālan nūḥī ilayhim min ahli l-qurā afalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna min qablihim waladāru l-ākhirati khayrun lilladhīna ittaqaw afalā taʿqilūn