Joseph 12:30

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
نِسْوَةٌ nis'watun
women Noun
فِى
in Prep
the city Noun
ٱمْرَأَتُ im'ra-atu
The wife of Noun
Aziz Noun
تُرَٰوِدُ turāwidu
(is) seeking to seduce V
her slave boy Noun
عَن ʿan
about Prep
himself Noun
قَدْ qad
indeed Prep
شَغَفَهَا shaghafahā
he has impassioned her V
حُبًّا ḥubban
(with) love Noun
إِنَّا innā
Indeed, we Prep
[we] surely see her V
فِى
in Prep
ضَلَٰلٍ ḍalālin
an error Noun
مُّبِينٍ mubīnin
clear Noun

Some women of the city said, ‘The governor’s wife is trying to seduce her slave! Love for him consumes her heart! It is clear to us that she has gone astray.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَقَالَ نِسۡوَةࣱ فِی ٱلۡمَدِینَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِیزِ تُرَ ٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ ۝٣٠

waqāla nis'watun fī l-madīnati im'ra-atu l-ʿazīzi turāwidu fatāhā ʿan nafsihi qad shaghafahā ḥubban innā lanarāhā fī ḍalālin mubīni