Children of Israel, The Israelites — Verse 101
17:101 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:101
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَقَدْ
walaqad
|
And certainly | Prep |
|
ءَاتَيْنَا
ātaynā
|
We had given | V |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
تِسْعَ
tis'ʿa
|
nine | Noun |
|
ءَايَٰتٍۭ
āyātin
|
Signs | Noun |
|
بَيِّنَٰتٍ
bayyinātin
|
clear | Noun |
|
فَسْـَٔلْ
fasal
|
so ask | V |
|
بَنِىٓ
banī
|
(the) Children of Israel | Noun |
|
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
|
(the) Children of Israel | Noun |
|
إِذْ
idh
|
when | Noun |
|
جَآءَهُمْ
jāahum
|
he came to them | V |
|
فَقَالَ
faqāla
|
then said | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
to him | Noun |
|
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
|
Firaun | Noun |
|
إِنِّى
innī
|
Indeed, I | Prep |
|
لَأَظُنُّكَ
la-aẓunnuka
|
[I] think you | V |
|
يَٰمُوسَىٰ
yāmūsā
|
O Musa | Noun |
|
مَسْحُورًا
masḥūran
|
(you are) bewitched | Noun |
In the past, We gave Moses nine clear signs- ask the Children of Israel. When Moses came to [the Egyptians], Pharaoh said to him, ‘Moses, I think you are bewitched.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَلَقَدۡ ءَاتَیۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَایَـٰتِۭ بَیِّنَـٰتࣲۖ فَسۡءَلۡ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ إِذۡ جَاۤءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّی لَأَظُنُّكَ یَـٰمُوسَىٰ مَسۡحُورࣰا ١٠١
walaqad ātaynā mūsā tis'ʿa āyātin bayyinātin fasal banī is'rāīla idh jāahum faqāla lahu fir'ʿawnu innī la-aẓunnuka yāmūsā masḥūra