Children of Israel, The Israelites — Verse 23
17:23 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:23
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَضَىٰ
waqaḍā
|
And has decreed | V |
|
رَبُّكَ
rabbuka
|
your Lord | Noun |
|
أَلَّا
allā
|
that (do) not | Prep |
|
تَعْبُدُوٓا۟
taʿbudū
|
worship | V |
|
إِلَّآ
illā
|
except | Prep |
|
إِيَّاهُ
iyyāhu
|
Him Alone | Noun |
|
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
wabil-wālidayni
|
and to the parents | Noun |
|
إِحْسَٰنًا
iḥ'sānan
|
(be) good | Noun |
|
إِمَّا
immā
|
Whether | Prep |
|
يَبْلُغَنَّ
yablughanna
|
reach | V |
|
عِندَكَ
ʿindaka
|
with you | Noun |
|
ٱلْكِبَرَ
l-kibara
|
the old age | Noun |
|
أَحَدُهُمَآ
aḥaduhumā
|
one of them | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
كِلَاهُمَا
kilāhumā
|
both of them | Noun |
|
فَلَا
falā
|
then (do) not | Prep |
|
تَقُل
taqul
|
say | V |
|
لَّهُمَآ
lahumā
|
to both of them | Noun |
|
أُفٍّ
uffin
|
a word of disrespect | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and (do) not | Prep |
|
تَنْهَرْهُمَا
tanharhumā
|
repel them | V |
|
وَقُل
waqul
|
but speak | V |
|
لَّهُمَا
lahumā
|
to them | Noun |
|
قَوْلًا
qawlan
|
a word | Noun |
|
كَرِيمًا
karīman
|
noble | Noun |
Your Lord has commanded that you should worship none but Him, and that you be kind to your parents. If either or both of them reach old age with you, say no word that shows impatience with them, and do not be harsh with them, but speak to them respectfully
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِیَّاهُ وَبِٱلۡوَ ٰلِدَیۡنِ إِحۡسَـٰنًاۚ إِمَّا یَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَاۤ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَاۤ أُفࣲّ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلࣰا كَرِیمࣰا ٢٣
waqaḍā rabbuka allā taʿbudū illā iyyāhu wabil-wālidayni iḥ'sānan immā yablughanna ʿindaka l-kibara aḥaduhumā aw kilāhumā falā taqul lahumā uffin walā tanharhumā waqul lahumā qawlan karīma