Children of Israel, The Israelites 17:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَضَىٰ waqaḍā
And has decreed V
رَبُّكَ rabbuka
your Lord Noun
أَلَّا allā
that (do) not Prep
worship V
except Prep
Him Alone Noun
and to the parents Noun
إِحْسَٰنًا iḥ'sānan
(be) good Noun
إِمَّا immā
Whether Prep
reach V
عِندَكَ ʿindaka
with you Noun
the old age Noun
one of them Noun
or Prep
both of them Noun
فَلَا falā
then (do) not Prep
تَقُل taqul
say V
to both of them Noun
أُفٍّ uffin
a word of disrespect Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
repel them V
وَقُل waqul
but speak V
to them Noun
a word Noun
كَرِيمًا karīman
noble Noun

Your Lord has commanded that you should worship none but Him, and that you be kind to your parents. If either or both of them reach old age with you, say no word that shows impatience with them, and do not be harsh with them, but speak to them respectfully

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّاۤ إِیَّاهُ وَبِٱلۡوَ ٰلِدَیۡنِ إِحۡسَـٰنًاۚ إِمَّا یَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَاۤ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَاۤ أُفࣲّ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلࣰا كَرِیمࣰا ۝٢٣

waqaḍā rabbuka allā taʿbudū illā iyyāhu wabil-wālidayni iḥ'sānan immā yablughanna ʿindaka l-kibara aḥaduhumā aw kilāhumā falā taqul lahumā uffin walā tanharhumā waqul lahumā qawlan karīma