Children of Israel, The Israelites — Verse 69
17:69 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:69
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَمْ
am
|
Or | Prep |
|
أَمِنتُمْ
amintum
|
do you feel secure | V |
|
أَن
an
|
that (not) | Prep |
|
يُعِيدَكُمْ
yuʿīdakum
|
He will send you back | V |
|
فِيهِ
fīhi
|
into it | Prep |
|
تَارَةً
tāratan
|
another time | Noun |
|
أُخْرَىٰ
ukh'rā
|
another time | Noun |
|
فَيُرْسِلَ
fayur'sila
|
and send | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
قَاصِفًا
qāṣifan
|
a hurricane | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلرِّيحِ
l-rīḥi
|
the wind | Noun |
|
فَيُغْرِقَكُم
fayugh'riqakum
|
and drown you | V |
|
بِمَا
bimā
|
because | Noun |
|
كَفَرْتُمْ
kafartum
|
you disbelieved | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
تَجِدُوا۟
tajidū
|
you will find | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
عَلَيْنَا
ʿalaynā
|
against Us | Prep |
|
بِهِۦ
bihi
|
therein | Noun |
|
تَبِيعًا
tabīʿan
|
an avenger | Noun |
Or can you be sure that He will not send you back out to sea, and send a violent storm against you to drown you for being so ungrateful? You will find no helper against Us there
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن یُعِیدَكُمۡ فِیهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَیُرۡسِلَ عَلَیۡكُمۡ قَاصِفࣰا مِّنَ ٱلرِّیحِ فَیُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُوا۟ لَكُمۡ عَلَیۡنَا بِهِۦ تَبِیعࣰا ٦٩
am amintum an yuʿīdakum fīhi tāratan ukh'rā fayur'sila ʿalaykum qāṣifan mina l-rīḥi fayugh'riqakum bimā kafartum thumma lā tajidū lakum ʿalaynā bihi tabīʿa