Children of Israel, The Israelites — Verse 88
17:88 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:88
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
قُل
qul
|
Say | V |
|
لَّئِنِ
la-ini
|
If | Prep |
|
ٱجْتَمَعَتِ
ij'tamaʿati
|
gathered | V |
|
ٱلْإِنسُ
l-insu
|
the mankind | Noun |
|
وَٱلْجِنُّ
wal-jinu
|
and the jinn | Noun |
|
عَلَىٰٓ
ʿalā
|
to | Prep |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
يَأْتُوا۟
yatū
|
bring | V |
|
بِمِثْلِ
bimith'li
|
the like | Noun |
|
هَٰذَا
hādhā
|
(of) this | Noun |
|
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
|
Quran | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَأْتُونَ
yatūna
|
they (could) bring | V |
|
بِمِثْلِهِۦ
bimith'lihi
|
the like of it | Noun |
|
وَلَوْ
walaw
|
even if | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
were | V |
|
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
|
some of them | Noun |
|
لِبَعْضٍ
libaʿḍin
|
to some others | Noun |
|
ظَهِيرًا
ẓahīran
|
assistants | Noun |
Say, ‘Even if all mankind and jinn came together to produce something like this Quran, they could not produce anything like it, however much they helped each other.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
قُل لَّىِٕنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰۤ أَن یَأۡتُوا۟ بِمِثۡلِ هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا یَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضࣲ ظَهِیرࣰا ٨٨
qul la-ini ij'tamaʿati l-insu wal-jinu ʿalā an yatū bimith'li hādhā l-qur'āni lā yatūna bimith'lihi walaw kāna baʿḍuhum libaʿḍin ẓahīra