The Cave 18:29

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقُلِ waquli
And say V
ٱلْحَقُّ l-ḥaqu
The truth Noun
مِن min
(is) from Prep
your Lord Noun
فَمَن faman
so whoever Noun
شَآءَ shāa
wills V
let him believe V
وَمَن waman
and whoever Noun
شَآءَ shāa
wills V
let him disbelieve V
Indeed, We Prep
have prepared V
لِلظَّٰلِمِينَ lilẓẓālimīna
for the wrongdoers Noun
نَارًا nāran
a Fire Noun
أَحَاطَ aḥāṭa
will surround V
بِهِمْ bihim
them Noun
its walls Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
they call for relief V
they will be relieved V
with water Noun
like molten brass Noun
يَشْوِى yashwī
(which) scalds V
the faces Noun
بِئْسَ bi'sa
Wretched V
(is) the drink Noun
and evil V
(is) the resting place Noun

Say, ‘Now the truth has come from your Lord: let those who wish to believe in it do so, and let those who wish to reject it do so.’ We have prepared a Fire for the wrongdoers that will envelop them from all sides. If they call for relief, they will be relieved with water like molten metal, scalding their faces. What a terrible drink! What a painful resting place

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَاۤءَ فَلۡیُؤۡمِن وَمَن شَاۤءَ فَلۡیَكۡفُرۡۚ إِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِینَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن یَسۡتَغِیثُوا۟ یُغَاثُوا۟ بِمَاۤءࣲ كَٱلۡمُهۡلِ یَشۡوِی ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَاۤءَتۡ مُرۡتَفَقًا ۝٢٩

waquli l-ḥaqu min rabbikum faman shāa falyu'min waman shāa falyakfur innā aʿtadnā lilẓẓālimīna nāran aḥāṭa bihim surādiquhā wa-in yastaghīthū yughāthū bimāin kal-muh'li yashwī l-wujūha bi'sa l-sharābu wasāat mur'tafaqa