The Cave 18:45

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱضْرِبْ wa-iḍ'rib
And present V
لَهُم lahum
to them Noun
مَّثَلَ mathala
the example Noun
(of) the life Noun
(of) the world Noun
like water Noun
which We send down V
مِنَ mina
from Prep
the sky Noun
فَٱخْتَلَطَ fa-ikh'talaṭa
then mingles V
بِهِۦ bihi
with it Noun
نَبَاتُ nabātu
(the) vegetation Noun
(of) the earth Noun
فَأَصْبَحَ fa-aṣbaḥa
then becomes V
هَشِيمًا hashīman
dry stalks Noun
تَذْرُوهُ tadhrūhu
it (is) scattered V
ٱلرِّيَٰحُ l-riyāḥu
(by) the winds Noun
وَكَانَ wakāna
And Allah V
And Allah Noun
عَلَىٰ ʿalā
over Prep
كُلِّ kulli
every Noun
شَىْءٍ shayin
thing Noun
(is) All Able Noun

Tell them, too, what the life of this world is like: We send water down from the skies and the earth’s vegetation absorbs it, but soon the plants turn to dry stubble scattered about by the wind: God has power over everything

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا كَمَاۤءٍ أَنزَلۡنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِیمࣰا تَذۡرُوهُ ٱلرِّیَـٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ مُّقۡتَدِرًا ۝٤٥

wa-iḍ'rib lahum mathala l-ḥayati l-dun'yā kamāin anzalnāhu mina l-samāi fa-ikh'talaṭa bihi nabātu l-arḍi fa-aṣbaḥa hashīman tadhrūhu l-riyāḥu wakāna l-lahu ʿalā kulli shayin muq'tadira