The Cave — Verse 45
18:45 · al-Kahf
The Cave 18:45
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱضْرِبْ
wa-iḍ'rib
|
And present | V |
|
لَهُم
lahum
|
to them | Noun |
|
مَّثَلَ
mathala
|
the example | Noun |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
(of) the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
كَمَآءٍ
kamāin
|
like water | Noun |
|
أَنزَلْنَٰهُ
anzalnāhu
|
which We send down | V |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
|
the sky | Noun |
|
فَٱخْتَلَطَ
fa-ikh'talaṭa
|
then mingles | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
with it | Noun |
|
نَبَاتُ
nabātu
|
(the) vegetation | Noun |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
(of) the earth | Noun |
|
فَأَصْبَحَ
fa-aṣbaḥa
|
then becomes | V |
|
هَشِيمًا
hashīman
|
dry stalks | Noun |
|
تَذْرُوهُ
tadhrūhu
|
it (is) scattered | V |
|
ٱلرِّيَٰحُ
l-riyāḥu
|
(by) the winds | Noun |
|
وَكَانَ
wakāna
|
And Allah | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
over | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
مُّقْتَدِرًا
muq'tadiran
|
(is) All Able | Noun |
Tell them, too, what the life of this world is like: We send water down from the skies and the earth’s vegetation absorbs it, but soon the plants turn to dry stubble scattered about by the wind: God has power over everything
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا كَمَاۤءٍ أَنزَلۡنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِیمࣰا تَذۡرُوهُ ٱلرِّیَـٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ مُّقۡتَدِرًا ٤٥
wa-iḍ'rib lahum mathala l-ḥayati l-dun'yā kamāin anzalnāhu mina l-samāi fa-ikh'talaṭa bihi nabātu l-arḍi fa-aṣbaḥa hashīman tadhrūhu l-riyāḥu wakāna l-lahu ʿalā kulli shayin muq'tadira