The Cow 2:189

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They ask you V
عَنِ ʿani
about Prep
the new moons Noun
قُلْ qul
Say V
هِىَ hiya
They Noun
(are) indicators of periods Noun
لِلنَّاسِ lilnnāsi
for the people Noun
and (for) the Hajj Noun
And it is not V
[the] righteousness Noun
بِأَن bi-an
that Prep
you come V
(to) the houses Noun
مِن min
from Prep
ظُهُورِهَا ẓuhūrihā
their backs Noun
[and] but Prep
[the] righteous Noun
مَنِ mani
(is one) who Noun
fears (Allah) V
And come V
(to) the houses Noun
مِنْ min
from Prep
their doors Noun
And fear V
Allah Noun
so that you may Prep
تُفْلِحُونَ tuf'liḥūna
(be) successful V

They ask you [Prophet] about crescent moons. Say, ‘They show the times appointed for people, and for the pilgrimage.’ Goodness does not consist of entering houses by the back [door]; the truly good person is the one who is mindful of God. So enter your houses by their [main] doors and be mindful of God so that you may prosper

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ یَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِیَ مَوَ ٰقِیتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَیۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُوا۟ ٱلۡبُیُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَـٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُوا۟ ٱلۡبُیُوتَ مِنۡ أَبۡوَ ٰبِهَاۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ۝١٨٩

yasalūnaka ʿani l-ahilati qul hiya mawāqītu lilnnāsi wal-ḥaji walaysa l-biru bi-an tatū l-buyūta min ẓuhūrihā walākinna l-bira mani ittaqā watū l-buyūta min abwābihā wa-ittaqū l-laha laʿallakum tuf'liḥūn