The Cow — Verse 22
2:22 · al-Baqarah
The Cow 2:22
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
The One Who | Noun |
|
جَعَلَ
jaʿala
|
made | V |
|
لَكُمُ
lakumu
|
for you | Noun |
|
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
|
the earth | Noun |
|
فِرَٰشًا
firāshan
|
a resting place | Noun |
|
وَٱلسَّمَآءَ
wal-samāa
|
and the sky | Noun |
|
بِنَآءً
bināan
|
a canopy | Noun |
|
وَأَنزَلَ
wa-anzala
|
and sent down | V |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
|
the sky | Noun |
|
مَآءً
māan
|
water | Noun |
|
فَأَخْرَجَ
fa-akhraja
|
then brought forth | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
therewith | Noun |
|
مِنَ
mina
|
[of] | Prep |
|
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
|
the fruits | Noun |
|
رِزْقًا
riz'qan
|
(as) provision | Noun |
|
لَّكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
فَلَا
falā
|
So (do) not | Prep |
|
تَجْعَلُوا۟
tajʿalū
|
set up | V |
|
لِلَّهِ
lillahi
|
to Allah | Noun |
|
أَندَادًا
andādan
|
rivals | Noun |
|
وَأَنتُمْ
wa-antum
|
while you | Noun |
|
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
|
[you] know | V |
who spread out the earth for you and built the sky; who sent water down from it and with that water produced things for your sustenance. Do not, knowing this, set up rivals to God
— Abdel Haleem
Arabic Text
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَ ٰشࣰا وَٱلسَّمَاۤءَ بِنَاۤءࣰ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَ ٰتِ رِزۡقࣰا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادࣰا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٢٢
alladhī jaʿala lakumu l-arḍa firāshan wal-samāa bināan wa-anzala mina l-samāi māan fa-akhraja bihi mina l-thamarāti riz'qan lakum falā tajʿalū lillahi andādan wa-antum taʿlamūn