The Cow 2:96

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And surely you will find them V
أَحْرَصَ aḥraṣa
(the) most greedy Noun
(of) [the] mankind Noun
عَلَىٰ ʿalā
for Prep
حَيَوٰةٍ ḥayatin
life Noun
وَمِنَ wamina
and (greedier) than Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
associate[d] partners (with Allah) V
يَوَدُّ yawaddu
Loves V
(each) one of them Noun
لَوْ law
if Prep
يُعَمَّرُ yuʿammaru
he could be granted a life V
(of) a thousand Noun
سَنَةٍ sanatin
year(s) Noun
وَمَا wamā
But not Prep
هُوَ huwa
it Noun
بِمُزَحْزِحِهِۦ bimuzaḥziḥihi
(will) remove him Noun
مِنَ mina
from Prep
ٱلْعَذَابِ l-ʿadhābi
the punishment Noun
أَن an
that Prep
يُعَمَّرَ yuʿammara
he should be granted life V
And Allah Noun
بَصِيرٌۢ baṣīrun
(is) All-Seer Noun
بِمَا bimā
of what Noun
they do V

[Prophet], you are sure to find them clinging to life more eagerly than any other people, even the polytheists. Any of them would wish to be given a life of a thousand years, though even such a long life would not save them from the torment: God sees everything they do

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَیَوٰةࣲ وَمِنَ ٱلَّذِینَ أَشۡرَكُوا۟ۚ یَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ یُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةࣲ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن یُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِیرُۢ بِمَا یَعۡمَلُونَ ۝٩٦

walatajidannahum aḥraṣa l-nāsi ʿalā ḥayatin wamina alladhīna ashrakū yawaddu aḥaduhum law yuʿammaru alfa sanatin wamā huwa bimuzaḥziḥihi mina l-ʿadhābi an yuʿammara wal-lahu baṣīrun bimā yaʿmalūn