The Cow — Verse 96
2:96 · al-Baqarah
The Cow 2:96
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَتَجِدَنَّهُمْ
walatajidannahum
|
And surely you will find them | V |
|
أَحْرَصَ
aḥraṣa
|
(the) most greedy | Noun |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
(of) [the] mankind | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
for | Prep |
|
حَيَوٰةٍ
ḥayatin
|
life | Noun |
|
وَمِنَ
wamina
|
and (greedier) than | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
أَشْرَكُوا۟
ashrakū
|
associate[d] partners (with Allah) | V |
|
يَوَدُّ
yawaddu
|
Loves | V |
|
أَحَدُهُمْ
aḥaduhum
|
(each) one of them | Noun |
|
لَوْ
law
|
if | Prep |
|
يُعَمَّرُ
yuʿammaru
|
he could be granted a life | V |
|
أَلْفَ
alfa
|
(of) a thousand | Noun |
|
سَنَةٍ
sanatin
|
year(s) | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
But not | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
it | Noun |
|
بِمُزَحْزِحِهِۦ
bimuzaḥziḥihi
|
(will) remove him | Noun |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
|
the punishment | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
يُعَمَّرَ
yuʿammara
|
he should be granted life | V |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بَصِيرٌۢ
baṣīrun
|
(is) All-Seer | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
|
they do | V |
[Prophet], you are sure to find them clinging to life more eagerly than any other people, even the polytheists. Any of them would wish to be given a life of a thousand years, though even such a long life would not save them from the torment: God sees everything they do
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَیَوٰةࣲ وَمِنَ ٱلَّذِینَ أَشۡرَكُوا۟ۚ یَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ یُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةࣲ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن یُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِیرُۢ بِمَا یَعۡمَلُونَ ٩٦
walatajidannahum aḥraṣa l-nāsi ʿalā ḥayatin wamina alladhīna ashrakū yawaddu aḥaduhum law yuʿammaru alfa sanatin wamā huwa bimuzaḥziḥihi mina l-ʿadhābi an yuʿammara wal-lahu baṣīrun bimā yaʿmalūn