The Light — Verse 28
24:28 · an-Nur
The Light 24:28
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَإِن
fa-in
|
But if | Prep |
|
لَّمْ
lam
|
not | Prep |
|
تَجِدُوا۟
tajidū
|
you find | V |
|
فِيهَآ
fīhā
|
in it | Prep |
|
أَحَدًا
aḥadan
|
anyone | Noun |
|
فَلَا
falā
|
then (do) not | Prep |
|
تَدْخُلُوهَا
tadkhulūhā
|
enter it | V |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
يُؤْذَنَ
yu'dhana
|
permission has been given | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
to you | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
قِيلَ
qīla
|
it is said | V |
|
لَكُمُ
lakumu
|
to you | Noun |
|
ٱرْجِعُوا۟
ir'jiʿū
|
Go back | V |
|
فَٱرْجِعُوا۟
fa-ir'jiʿū
|
then go back | V |
|
هُوَ
huwa
|
it | Noun |
|
أَزْكَىٰ
azkā
|
(is) purer | Noun |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
you do | V |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
If you find no one in, do not enter unless you have been given permission to do so. If you are told, ‘Go away’, then do so- that is more proper for you. God knows well what you do
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَإِن لَّمۡ تَجِدُوا۟ فِیهَاۤ أَحَدࣰا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ یُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِیلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُوا۟ فَٱرۡجِعُوا۟ۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِیمࣱ ٢٨
fa-in lam tajidū fīhā aḥadan falā tadkhulūhā ḥattā yu'dhana lakum wa-in qīla lakumu ir'jiʿū fa-ir'jiʿū huwa azkā lakum wal-lahu bimā taʿmalūna ʿalīmu