The Light 24:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَإِن fa-in
But if Prep
not Prep
you find V
in it Prep
أَحَدًا aḥadan
anyone Noun
فَلَا falā
then (do) not Prep
enter it V
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يُؤْذَنَ yu'dhana
permission has been given V
لَكُمْ lakum
to you Noun
وَإِن wa-in
And if Prep
قِيلَ qīla
it is said V
لَكُمُ lakumu
to you Noun
Go back V
then go back V
هُوَ huwa
it Noun
(is) purer Noun
لَكُمْ lakum
for you Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you do V
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun

If you find no one in, do not enter unless you have been given permission to do so. If you are told, ‘Go away’, then do so- that is more proper for you. God knows well what you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَإِن لَّمۡ تَجِدُوا۟ فِیهَاۤ أَحَدࣰا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ یُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِیلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُوا۟ فَٱرۡجِعُوا۟ۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِیمࣱ ۝٢٨

fa-in lam tajidū fīhā aḥadan falā tadkhulūhā ḥattā yu'dhana lakum wa-in qīla lakumu ir'jiʿū fa-ir'jiʿū huwa azkā lakum wal-lahu bimā taʿmalūna ʿalīmu