The Light — Verse 27
24:27 · an-Nur
The Light 24:27
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
لَا
lā
|
(Do) not | Prep |
|
تَدْخُلُوا۟
tadkhulū
|
enter | V |
|
بُيُوتًا
buyūtan
|
houses | Noun |
|
غَيْرَ
ghayra
|
other (than) | Noun |
|
بُيُوتِكُمْ
buyūtikum
|
your houses | Noun |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
تَسْتَأْنِسُوا۟
tastanisū
|
you have asked permission | V |
|
وَتُسَلِّمُوا۟
watusallimū
|
and you have greeted | V |
|
عَلَىٰٓ
ʿalā
|
[on] | Prep |
|
أَهْلِهَا
ahlihā
|
its inhabitants | Noun |
|
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
|
That | Noun |
|
خَيْرٌ
khayrun
|
(is) best | Noun |
|
لَّكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
|
so that you may | Prep |
|
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
|
pay heed | V |
Believers, do not enter other people’s houses until you have asked permission to do so and greeted those inside- that is best for you: perhaps you will bear this in mind
— Abdel Haleem
Arabic Text
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدۡخُلُوا۟ بُیُوتًا غَیۡرَ بُیُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰۤ أَهۡلِهَاۚ ذَ ٰلِكُمۡ خَیۡرࣱ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ٢٧
yāayyuhā alladhīna āmanū lā tadkhulū buyūtan ghayra buyūtikum ḥattā tastanisū watusallimū ʿalā ahlihā dhālikum khayrun lakum laʿallakum tadhakkarūn