The Light 24:27

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O you Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
who Noun
believe V
لَا
(Do) not Prep
enter V
بُيُوتًا buyūtan
houses Noun
غَيْرَ ghayra
other (than) Noun
your houses Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
you have asked permission V
and you have greeted V
[on] Prep
its inhabitants Noun
ذَٰلِكُمْ dhālikum
That Noun
خَيْرٌ khayrun
(is) best Noun
for you Noun
so that you may Prep
تَذَكَّرُونَ tadhakkarūna
pay heed V

Believers, do not enter other people’s houses until you have asked permission to do so and greeted those inside- that is best for you: perhaps you will bear this in mind

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدۡخُلُوا۟ بُیُوتًا غَیۡرَ بُیُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰۤ أَهۡلِهَاۚ ذَ ٰلِكُمۡ خَیۡرࣱ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ۝٢٧

yāayyuhā alladhīna āmanū lā tadkhulū buyūtan ghayra buyūtikum ḥattā tastanisū watusallimū ʿalā ahlihā dhālikum khayrun lakum laʿallakum tadhakkarūn