The Story, Stories, The Narrative 28:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَأَصْبَحَ wa-aṣbaḥa
And became V
(the) heart Noun
أُمِّ ummi
(of the) mother Noun
(of) Musa Noun
فَٰرِغًا fārighan
empty Noun
إِن in
That Prep
she was near V
لَتُبْدِى latub'dī
(to) disclosing V
بِهِۦ bihi
about him Noun
if not Prep
أَن an
that Prep
We strengthened V
عَلَىٰ ʿalā
[over] Prep
her heart Noun
لِتَكُونَ litakūna
so that she would be V
مِنَ mina
of Prep
the believers Noun

The next day, Moses’ mother felt a void in her heart––if We had not strengthened it to make her one of those who believe, she would have revealed everything about him––

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَـٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِی بِهِۦ لَوۡلَاۤ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٠

wa-aṣbaḥa fuādu ummi mūsā fārighan in kādat latub'dī bihi lawlā an rabaṭnā ʿalā qalbihā litakūna mina l-mu'minīn