The Story, Stories, The Narrative 28:61

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then is (he) whom Noun
We have promised him V
وَعْدًا waʿdan
a promise Noun
حَسَنًا ḥasanan
good Noun
فَهُوَ fahuwa
and he Noun
لَٰقِيهِ lāqīhi
(will) meet it Noun
كَمَن kaman
like (the one) whom Noun
We provided him V
مَتَٰعَ matāʿa
enjoyment Noun
(of the) life Noun
(of) the world Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
هُوَ huwa
he Noun
يَوْمَ yawma
(on the) Day Noun
(of) the Resurrection Noun
مِنَ mina
(will be) among Prep
ٱلْمُحْضَرِينَ l-muḥ'ḍarīna
those presented Noun

Can the person who will see the fulfilment of the good promise We gave him be compared to someone We have given some enjoyments for this worldly life but who, on the Day of Resurrection, will be summoned

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَفَمَن وَعَدۡنَـٰهُ وَعۡدًا حَسَنࣰا فَهُوَ لَـٰقِیهِ كَمَن مَّتَّعۡنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا ثُمَّ هُوَ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِینَ ۝٦١

afaman waʿadnāhu waʿdan ḥasanan fahuwa lāqīhi kaman mattaʿnāhu matāʿa l-ḥayati l-dun'yā thumma huwa yawma l-qiyāmati mina l-muḥ'ḍarīn