The Family of Imran, The House of Imran 3:50

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمُصَدِّقًا wamuṣaddiqan
And confirming Noun
لِّمَا limā
that which Noun
بَيْنَ bayna
(was) Noun
يَدَىَّ yadayya
before me Noun
مِنَ mina
of Prep
the Taurat Noun
وَلِأُحِلَّ wali-uḥilla
and so that I make lawful V
لَكُم lakum
for you Noun
بَعْضَ baʿḍa
some Noun
ٱلَّذِى alladhī
(of) that which Noun
حُرِّمَ ḥurrima
was forbidden V
to you Prep
And I (have) come to you V
with a sign Noun
مِّن min
from Prep
your Lord Noun
So fear V
Allah Noun
وَأَطِيعُونِ wa-aṭīʿūni
and obey me V

I have come to confirm the truth of the Torah which preceded me, and to make some things lawful to you which used to be forbidden. I have come to you with a sign from your Lord. Be mindful of God, obey me

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمُصَدِّقࣰا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِی حُرِّمَ عَلَیۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِءَایَةࣲ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ ۝٥٠

wamuṣaddiqan limā bayna yadayya mina l-tawrāti wali-uḥilla lakum baʿḍa alladhī ḥurrima ʿalaykum waji'tukum biāyatin min rabbikum fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūn