The Romans, The Byzantines 30:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ضَرَبَ ḍaraba
He sets forth V
لَكُم lakum
to you Noun
مَّثَلًا mathalan
an example Noun
from Prep
yourselves Noun
هَل hal
Is Prep
لَّكُم lakum
for you Noun
مِّن min
among Prep
مَّا
what Noun
possess V
your right hands Noun
مِّن min
any Prep
partners Noun
فِى
in Prep
مَا
what Noun
We have provided you V
so you Noun
فِيهِ fīhi
in it Prep
(are) equal Noun
you fear them V
as you fear Noun
yourselves Noun
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
نُفَصِّلُ nufaṣṣilu
We explain V
the Verses Noun
لِقَوْمٍ liqawmin
for a people Noun
(who) use reason V

He gives you this example, drawn from your own lives: do you make your slaves full partners with an equal share in what We have given you? Do you fear them as you fear each other? This is how We make Our messages clear to those who use their reason

— Abdel Haleem

Arabic Text

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلࣰا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُكُم مِّن شُرَكَاۤءَ فِی مَا رَزَقۡنَـٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِیهِ سَوَاۤءࣱ تَخَافُونَهُمۡ كَخِیفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ لِقَوۡمࣲ یَعۡقِلُونَ ۝٢٨

ḍaraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum min mā malakat aymānukum min shurakāa fī mā razaqnākum fa-antum fīhi sawāon takhāfūnahum kakhīfatikum anfusakum kadhālika nufaṣṣilu l-āyāti liqawmin yaʿqilūn