The Romans, The Byzantines 30:29

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
بَلِ bali
Nay Prep
ٱتَّبَعَ ittabaʿa
follow V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
do wrong V
their desires Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
عِلْمٍ ʿil'min
knowledge Noun
فَمَن faman
Then who Noun
(can) guide V
مَنْ man
(one) whom Noun
أَضَلَّ aḍalla
Allah has let go astray V
Allah has let go astray Noun
وَمَا wamā
And not Prep
لَهُم lahum
for them Noun
مِّن min
any Prep
نَّٰصِرِينَ nāṣirīna
helpers Noun

And still the idolaters follow their own desires without any knowledge. Who can guide those God leaves to stray, who have no one to help them

— Abdel Haleem

Arabic Text

بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَهۡوَاۤءَهُم بِغَیۡرِ عِلۡمࣲۖ فَمَن یَهۡدِی مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِینَ ۝٢٩

bali ittabaʿa alladhīna ẓalamū ahwāahum bighayri ʿil'min faman yahdī man aḍalla l-lahu wamā lahum min nāṣirīn