The Romans, The Byzantines — Verse 29
30:29 · ar-Rum
The Romans, The Byzantines 30:29
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
بَلِ
bali
|
Nay | Prep |
|
ٱتَّبَعَ
ittabaʿa
|
follow | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamū
|
do wrong | V |
|
أَهْوَآءَهُم
ahwāahum
|
their desires | Noun |
|
بِغَيْرِ
bighayri
|
without | Noun |
|
عِلْمٍ
ʿil'min
|
knowledge | Noun |
|
فَمَن
faman
|
Then who | Noun |
|
يَهْدِى
yahdī
|
(can) guide | V |
|
مَنْ
man
|
(one) whom | Noun |
|
أَضَلَّ
aḍalla
|
Allah has let go astray | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has let go astray | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
لَهُم
lahum
|
for them | Noun |
|
مِّن
min
|
any | Prep |
|
نَّٰصِرِينَ
nāṣirīna
|
helpers | Noun |
And still the idolaters follow their own desires without any knowledge. Who can guide those God leaves to stray, who have no one to help them
— Abdel Haleem
Arabic Text
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَهۡوَاۤءَهُم بِغَیۡرِ عِلۡمࣲۖ فَمَن یَهۡدِی مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِینَ ٢٩
bali ittabaʿa alladhīna ẓalamū ahwāahum bighayri ʿil'min faman yahdī man aḍalla l-lahu wamā lahum min nāṣirīn