The Romans, The Byzantines 30:48

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱللَّهُ al-lahu
Allah Noun
ٱلَّذِى alladhī
(is) the One Who Noun
يُرْسِلُ yur'silu
sends V
ٱلرِّيَٰحَ l-riyāḥa
the winds Noun
فَتُثِيرُ fatuthīru
so they raise V
سَحَابًا saḥāban
(the) clouds Noun
then He spreads them V
فِى
in Prep
the sky Noun
كَيْفَ kayfa
how Noun
He wills V
and He makes them V
كِسَفًا kisafan
fragments Noun
فَتَرَى fatarā
so you see V
the rain Noun
يَخْرُجُ yakhruju
coming forth V
مِنْ min
from Prep
their midst Noun
فَإِذَآ fa-idhā
Then when Noun
أَصَابَ aṣāba
He causes it to fall on V
بِهِۦ bihi
He causes it to fall on Noun
مَن man
whom Noun
He wills V
مِنْ min
of Prep
His slaves Noun
إِذَا idhā
behold Prep
هُمْ hum
They Noun
rejoice V

It is God who sends out the winds; they stir up the clouds; He spreads them over the skies as He pleases; He makes them break up and you see the rain falling from them. See how they rejoice when He makes it fall upon whichever of His servants He wishes

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱللَّهُ ٱلَّذِی یُرۡسِلُ ٱلرِّیَـٰحَ فَتُثِیرُ سَحَابࣰا فَیَبۡسُطُهُۥ فِی ٱلسَّمَاۤءِ كَیۡفَ یَشَاۤءُ وَیَجۡعَلُهُۥ كِسَفࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ یَخۡرُجُ مِنۡ خِلَـٰلِهِۦۖ فَإِذَاۤ أَصَابَ بِهِۦ مَن یَشَاۤءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۤ إِذَا هُمۡ یَسۡتَبۡشِرُونَ ۝٤٨

al-lahu alladhī yur'silu l-riyāḥa fatuthīru saḥāban fayabsuṭuhu fī l-samāi kayfa yashāu wayajʿaluhu kisafan fatarā l-wadqa yakhruju min khilālihi fa-idhā aṣāba bihi man yashāu min ʿibādihi idhā hum yastabshirūn