The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration — Verse 20
32:20 · as-Sajdah
The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:20
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَأَمَّا
wa-ammā
|
But as for | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
فَسَقُوا۟
fasaqū
|
are defiantly disobedient | V |
|
فَمَأْوَىٰهُمُ
famawāhumu
|
then their refuge | Noun |
|
ٱلنَّارُ
l-nāru
|
(is) the Fire | Noun |
|
كُلَّمَآ
kullamā
|
Every time | Noun |
|
أَرَادُوٓا۟
arādū
|
they wish | V |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يَخْرُجُوا۟
yakhrujū
|
come out | V |
|
مِنْهَآ
min'hā
|
from it | Prep |
|
أُعِيدُوا۟
uʿīdū
|
they (will) be returned | V |
|
فِيهَا
fīhā
|
in it | Prep |
|
وَقِيلَ
waqīla
|
and it (will) be said | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
to them | Noun |
|
ذُوقُوا۟
dhūqū
|
Taste | V |
|
عَذَابَ
ʿadhāba
|
(the) punishment | Noun |
|
ٱلنَّارِ
l-nāri
|
(of) the Fire | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
which | Noun |
|
كُنتُم
kuntum
|
you used (to) | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
[in it] | Noun |
|
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
|
deny | V |
As for those who defy God, their home will be the Fire. Whenever they try to escape it, they will be driven back into it, and they will be told, ‘Taste the torment of the Fire, which you persistently denied.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَأَمَّا ٱلَّذِینَ فَسَقُوا۟ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَاۤ أَرَادُوۤا۟ أَن یَخۡرُجُوا۟ مِنۡهَاۤ أُعِیدُوا۟ فِیهَا وَقِیلَ لَهُمۡ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٢٠
wa-ammā alladhīna fasaqū famawāhumu l-nāru kullamā arādū an yakhrujū min'hā uʿīdū fīhā waqīla lahum dhūqū ʿadhāba l-nāri alladhī kuntum bihi tukadhibūn