The Angels, Originator, The Creator 35:40

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
Have you seen V
your partners Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those whom Noun
تَدْعُونَ tadʿūna
you call V
مِن min
besides Prep
دُونِ dūni
besides Noun
Allah Noun
Show Me V
مَاذَا mādhā
what Noun
they have created V
مِنَ mina
from Prep
the earth Noun
or Prep
لَهُمْ lahum
for them Noun
شِرْكٌ shir'kun
(is) a share Noun
فِى
in Prep
the heavens Noun
Or Prep
have We given them V
كِتَٰبًا kitāban
a Book Noun
فَهُمْ fahum
so they Noun
عَلَىٰ ʿalā
(are) on Prep
بَيِّنَتٍ bayyinatin
a clear proof Noun
therefrom Prep
بَلْ bal
Nay Prep
إِن in
not Prep
يَعِدُ yaʿidu
promise V
the wrongdoers Noun
بَعْضُهُم baʿḍuhum
some of them Noun
بَعْضًا baʿḍan
(to) others Noun
إِلَّا illā
except Prep
غُرُورًا ghurūran
delusion Noun

Say, ‘Consider those “partners” of yours that you call upon beside God. Show me! What part of the earth did they create? What share of the heavens do they possess?’ Have We given them a book that contains clear evidence? No indeed! The idolaters promise each other only delusion

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ شُرَكَاۤءَكُمُ ٱلَّذِینَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِی مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكࣱ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ أَمۡ ءَاتَیۡنَـٰهُمۡ كِتَـٰبࣰا فَهُمۡ عَلَىٰ بَیِّنَتࣲ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن یَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا ۝٤٠

qul ara-aytum shurakāakumu alladhīna tadʿūna min dūni l-lahi arūnī mādhā khalaqū mina l-arḍi am lahum shir'kun fī l-samāwāti am ātaynāhum kitāban fahum ʿalā bayyinatin min'hu bal in yaʿidu l-ẓālimūna baʿḍuhum baʿḍan illā ghurūra