The Troops, Throngs, The Companies — Verse 22
39:22 · az-Zumar
The Troops, Throngs, The Companies 39:22
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَفَمَن
afaman
|
So is (one for) whom | Noun |
|
شَرَحَ
sharaḥa
|
Allah has expanded | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has expanded | Noun |
|
صَدْرَهُۥ
ṣadrahu
|
his breast | Noun |
|
لِلْإِسْلَٰمِ
lil'is'lāmi
|
for Islam | Noun |
|
فَهُوَ
fahuwa
|
so he | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
(is) upon | Prep |
|
نُورٍ
nūrin
|
a light | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّهِۦ
rabbihi
|
his Lord | Noun |
|
فَوَيْلٌ
fawaylun
|
So woe | Noun |
|
لِّلْقَٰسِيَةِ
lil'qāsiyati
|
to (those are) hardened | Noun |
|
قُلُوبُهُم
qulūbuhum
|
their hearts | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
ذِكْرِ
dhik'ri
|
(the) remembrance of Allah | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(the) remembrance of Allah | Noun |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
Those | Noun |
|
فِى
fī
|
(are) in | Prep |
|
ضَلَٰلٍ
ḍalālin
|
error | Noun |
|
مُّبِينٍ
mubīnin
|
clear | Noun |
What about the one whose heart God has opened in devotion to Him, so that he walks in light from his Lord? Alas for those whose hearts harden at the mention of God! They have clearly lost their way
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورࣲ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَیۡلࣱ لِّلۡقَـٰسِیَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینٍ ٢٢
afaman sharaḥa l-lahu ṣadrahu lil'is'lāmi fahuwa ʿalā nūrin min rabbihi fawaylun lil'qāsiyati qulūbuhum min dhik'ri l-lahi ulāika fī ḍalālin mubīni