Women — Verse 109
4:109 · an-Nisa`
Women 4:109
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
هَٰٓأَنتُمْ
hāantum
|
Here you are | Noun |
|
هَٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
|
those who | Noun |
|
جَٰدَلْتُمْ
jādaltum
|
[you] argue | V |
|
عَنْهُمْ
ʿanhum
|
for them | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
فَمَن
faman
|
but who | Noun |
|
يُجَٰدِلُ
yujādilu
|
will argue | V |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
(with) Allah | Noun |
|
عَنْهُمْ
ʿanhum
|
for them | Prep |
|
يَوْمَ
yawma
|
(on the) Day | Noun |
|
ٱلْقِيَٰمَةِ
l-qiyāmati
|
(of) [the] Resurrection | Noun |
|
أَم
am
|
or | Prep |
|
مَّن
man
|
who | Noun |
|
يَكُونُ
yakūnu
|
will be | V |
|
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
|
[over them] | Prep |
|
وَكِيلًا
wakīlan
|
(their) defender | Noun |
There you [believers] are, arguing on their behalf in this life, but who will argue on their behalf with God on the Day of Resurrection? Who will be their defender
— Abdel Haleem
Arabic Text
هَـٰۤأَنتُمۡ هَـٰۤؤُلَاۤءِ جَـٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا فَمَن یُجَـٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَم مَّن یَكُونُ عَلَیۡهِمۡ وَكِیلࣰا ١٠٩
hāantum hāulāi jādaltum ʿanhum fī l-ḥayati l-dun'yā faman yujādilu l-laha ʿanhum yawma l-qiyāmati am man yakūnu ʿalayhim wakīla