Women 4:157

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And for their saying Noun
إِنَّا innā
Indeed, we Prep
killed V
ٱلْمَسِيحَ l-masīḥa
the Messiah Noun
عِيسَى ʿīsā
Isa Noun
ٱبْنَ ib'na
son Noun
(of) Maryam Noun
رَسُولَ rasūla
(the) Messenger Noun
(of) Allah Noun
وَمَا wamā
And not Prep
قَتَلُوهُ qatalūhu
they killed him V
وَمَا wamā
and not Prep
صَلَبُوهُ ṣalabūhu
they crucified him V
وَلَٰكِن walākin
but Prep
شُبِّهَ shubbiha
it was made to appear (so) V
لَهُمْ lahum
to them Noun
وَإِنَّ wa-inna
And indeed Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
differ V
فِيهِ fīhi
in it Prep
لَفِى lafī
(are) surely in Prep
شَكٍّ shakkin
doubt Noun
about it Prep
مَا
Not Prep
لَهُم lahum
for them Noun
بِهِۦ bihi
about it Noun
مِنْ min
[of] Prep
عِلْمٍ ʿil'min
(any) knowledge Noun
إِلَّا illā
except Prep
ٱتِّبَاعَ ittibāʿa
(the) following Noun
ٱلظَّنِّ l-ẓani
(of) assumption Noun
وَمَا wamā
And not Prep
قَتَلُوهُ qatalūhu
they killed him V
certainly Noun

and said, ‘We have killed the Messiah, Jesus, son of Mary, the Messenger of God.’ (They did not kill him, nor did they crucify him, though it was made to appear like that to them; those that disagreed about him are full of doubt, with no knowledge to follow, only supposition: they certainly did not kill him

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِیحَ عِیسَى ٱبۡنَ مَرۡیَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِینَ ٱخۡتَلَفُوا۟ فِیهِ لَفِی شَكࣲّ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ یَقِینَۢا ۝١٥٧

waqawlihim innā qatalnā l-masīḥa ʿīsā ib'na maryama rasūla l-lahi wamā qatalūhu wamā ṣalabūhu walākin shubbiha lahum wa-inna alladhīna ikh'talafū fīhi lafī shakkin min'hu mā lahum bihi min ʿil'min illā ittibāʿa l-ẓani wamā qatalūhu yaqīna