Council, Consultation, The Counsel 42:21

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Or Prep
لَهُمْ lahum
for them Noun
(are) partners Noun
شَرَعُوا۟ sharaʿū
who have ordained V
لَهُم lahum
for them Noun
مِّنَ mina
of Prep
the religion Noun
مَا
what Noun
لَمْ lam
not Prep
Allah has given permission of it V
بِهِ bihi
Allah has given permission of it Noun
Allah has given permission of it Noun
And if not Prep
كَلِمَةُ kalimatu
(for) a word Noun
ٱلْفَصْلِ l-faṣli
decisive Noun
لَقُضِىَ laquḍiya
surely, it (would have) been judged V
between them Noun
وَإِنَّ wa-inna
And indeed Prep
the wrongdoers Noun
لَهُمْ lahum
for them Noun
عَذَابٌ ʿadhābun
(is a) punishment Noun
أَلِيمٌ alīmun
painful Noun

How can they believe in others who ordain for them things which God has not sanctioned in the practice of their faith? If it were not for God’s decree concerning the final Decision, judgement would already have been made between them. The evildoers will have a grievous punishment

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَـٰۤؤُا۟ شَرَعُوا۟ لَهُم مِّنَ ٱلدِّینِ مَا لَمۡ یَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِیَ بَیۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِینَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ۝٢١

am lahum shurakāu sharaʿū lahum mina l-dīni mā lam yadhan bihi l-lahu walawlā kalimatu l-faṣli laquḍiya baynahum wa-inna l-ẓālimīna lahum ʿadhābun alīmu